Подшучивание над слушающим
Нередко в комическую ситуацию попадает слушающий, который неправильно понимает собеседника, что приводит к недопониманию
, недоразумению:Чаще всего подобные недопонимания отмечаются у детей или иностранцев:
Гостья Галина Ивановна собирается уходить: —
Митя Апресян (6 лет), с негодованием: —
Немка:
На вокзале иностранка подзывает носильщика:
Сильный комический заряд содержится в м а к а р о н и ч е с к о й р е ч и, где слова и формы своего языка смешиваются с чужими:
[Разговор украинских эмигрантов в Америке]:
Маскировка сообщаемого
Существует ещё одна важная функция языковой игры — маскировочная. Бернард Шоу писал: «…для правды есть отдушина: то, о чём запрещается говорить всерьёз, можно сказать в шутку» («Ларец острословов»). Рассмотрим некоторые проявления этой функции шутки.
1. З. Фрейд («Остроумие и его отношение к бессознательному», 1925) считал одной из важных функций шутки удовлетворение склонности к обсценному
, неприличному, обычно подавляемой. Сальный разговор, «чрезвычайно излюбленный простым народом», в образованном обществе отвергается цензурой культуры. Но для психики человека отречение от «первичных наслаждений» очень тяжело. Остро́та позволяет упразднить отречение, вернуть потерянное. Говорящий «прячется» за язык («А я что? Это язык так устроен!»). Отсюда загадки типа:2. Шутка позволяет высказать «навязшие в зубах» общеизвестные истины
(типа:Иностранец спрашивает:
3. Шутка позволяет высказывать странные, а то и абсурдные мысли:
Для выражения подобных абсурдных смыслов необходима «санкция языка» — звуковое совпадение или сходство слов. Сто́ит заменить в приведённых примерах выделенные слова другими, пусть близкими по значению, как получается полная бессмыслица (
Возможны, однако, абсурдные высказывания, не санкционированные языком, простое нагромождение нелепостей, по определению Фрейда — «бунт против тирании рассудка»:
Или пример из английского фольклора: