Читаем Записки «Русского Азиата». Русские в Туркестане и в постсоветской России полностью

Надолго в Таласе задержаться нашей семье не удалось. Я очень сожалел об этом, в Таласе мне нравилось все — климат, природа, первые друзья. Добрая память и приятные воспоминания о том времени остались на всю жизнь. Через тридцать четыре года, в 1983-м, я вновь попал в Талас по служебным делам. Это был обустроенный современный город, вот только русских и немцев там почти не осталось как впрочем, и старых «архитектурных комплексов».


Тянь-Шань, г. Нарын. 1951- 56 годы.

«Наша юность – скорый поезд,

только разница одна,

поезд мчится – возвратится,

а вот юность – никогда».

Речёвка 50-х годов.


В середине зимы 1951 года отца переводят в г. Нарын – областной центр Тянь-Шаньской области. Из Фрунзе, в открытом кузове «захара» — так тогда называли грузовик ЗИС-5, по Боомскому ущелью мы держим путь на западную оконечность озера Иссык-Куль в город Рыбачье. Сто восемьдесят километров грунтовой дороги от Фрунзе до Рыбачьего это половина нашего пути. В Рыбачьем пообедали, отдохнули и, оставив благословен ное озеро Иссык-куль углубились в Тянь-Шаньские горы. Под надрывный вой двигателя «ползем» на вершину перевала Долон. Его высота более 3000 метров над уровнем моря. Дорога петляет серпантином, так что идущий ниже нас автомобиль кажется букашкой, медленно ползущий по нитке дороги. То ли от нехватки кислорода, то ли по слабости здоровья, периодически мне становилось плохо – подступала слабость и тошнота. Несколько раз пришлось останавливать машину, чтобы немного пройтись пешком.

По словам шоферов, спуск с перевала Долон в сторону Нарына составляет шестьдесят километров - одна надежда на тормоза. Не счесть шоферских жизней, которые принесены в жертву Долону. Кстати, позднее, после горных Тянь-Шаньских дорог меня очень удивляло, как же надо умудриться, чтобы совершать аварии на равнине! Но вот наконец-то, поздно ночью мы в Нарыне. Нас ждали две небольших комнаты в старом рубленом домишке во дворе областного радиоузла и жарко натопленная печь.

Нарын расположен на высоте 2000 метров над уровнем моря - высокогорье, тот же Алай, но только в узком ущелье, по которому с востока на запад протекает одноименная полноводная горная река. В городе было всего две параллельных улицы: центральная улица Ленина и Красноармейская. Зимой солнце заходило за хребет в три часа дня - наступали сумерки. В полутора десятках километров вниз по течению реки Нарын лежит просторная долина — казалось бы - удобное место для города. Однако город заложили на прямом пути из Китая в Иссык-кульскую котловину, затем по Боомскому ущелью в Чуйскую и далее в Ферганскую долинам. Это был один из маршрутов Великого шелкового пути. Здесь располагались глинобитная кокандская крепость, затем пограничная часть. Что касается исторических памятников, то в городе их не было - кочевники после себя не оставляют каменных палат.

Река Нарын, вырвавшись в Ферганскую долину, приобретает всем известное название Сыр-дарья. Судьба Сыр-дарьи славная и трагическая одновременно. Славная потому, что Александр Македонский в Таджикистане, в районе Ходжента, поил в Сырдарье своих коней, а трагическая — потому, что люди в Ферганской долине, разобрав воду на полив хлопчатника лишили Сырдарью и Аму-дарью природной миссии питать Аральское море и оно погибло.

В 50-е годы в Нарыне было приблизительно 15 - 20 тысяч жителей, половина из них русские, в том числе эвакуированные во время войны из России. Средних школ было две — русская и киргизская. Выходили две областных газеты — соответственно на киргизском и русском языках. Взаимоотношения наших родителей, как и всех русских с киргизами были простыми и дружескими. Передо мной фотография коллектива областных связистов, который с 1951 по 1956 год в Нарыне возглавлял мой отец. Обветренные лица простых тружеников, большинство киргизы, - частые гости в нашем доме, почти все в почтовой форме.

В один из первых дней пребывания в Нарыне я решил покататься по незнакомому городу на коньках. Это чуть было не закончилось для меня печально. Выезжаю на своих «ласточках», которые мне купили еще в Таласе и вдруг, в тихом переулке на меня неожиданно набрасываются два пацана - ровесника, с очевидной целью завладеть коньками. Как оказалось, подобные разбойные налеты, особенно на незнакомцев с другого края в городе были делом обыкновенным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Места
Места

Том «Места» продолжает серию публикаций из обширного наследия Д. А. Пригова, начатую томами «Монады», «Москва» и «Монстры». Сюда вошли произведения, в которых на первый план выходит диалектика «своего» и «чужого», локального и универсального, касающаяся различных культурных языков, пространств и форм. Ряд текстов относится к определенным культурным локусам, сложившимся в творчестве Пригова: московское Беляево, Лондон, «Запад», «Восток», пространство сновидений… Большой раздел составляют поэтические и прозаические концептуализации России и русского. В раздел «Территория языка» вошли образцы приговских экспериментов с поэтической формой. «Пушкинские места» представляют работу Пригова с пушкинским мифом, включая, в том числе, фрагменты из его «ремейка» «Евгения Онегина». В книге также наиболее полно представлена драматургия автора (раздел «Пространство сцены»), а завершает ее путевой роман «Только моя Япония». Некоторые тексты воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Современная поэзия