Читаем Запрещённый приём полностью

Ньюман отправился к бармену, чтобы передать ему ее заказ, а она прижалась лицом к моей шее. Ее дыхание на моей коже было чертовски теплым. Она пахла приятным парфюмом. Волосы у нее были чистые, густые и еще хранили запах шампуня. Если она и использовала какое-то уходовое средство для того, чтобы уложить волосы набок, оно никак не повлияло на их мягкость.

Движение за соседним столиком привлекло мое внимание. Там было четверо мужчин, которые выглядели так, будто слиняли с работы ради позднего обеда или раннего ужина. Они были в костюмах с галстуками, перед ними стояла еда, но не на нее они смотрели. Они пялились на нас. Проклятье, я же была одела для охоты на плохих парней — на мне было навешано столько оружия, сколько у большинства людей в принципе не бывает, так что я не должна была выглядеть, как посетительница стрип-клуба, но девушка на моих коленях была одета достаточно женственно, чтобы это компенсировать, или, может, моя одежда просто соответствовала лесбийским мужским фантазиям? Я постаралась не зацикливаться на этой мысли.

Я оглядела зал. Несколько других посетителей тоже пялились на нас. Те, кто сидел рядом со сценой, все еще смотрели на девушку у шеста, и это хорошо — было бы невежливо отвлекать их от ее выступления. Сейчас она двигалась еще меньше, чем раньше, и по-прежнему выглядела так, будто понятия не имела, как ей найти ритм.

Губы блондинки потерлись о мою шею — не совсем поцелуй, но все же как-то дерзко, а еще слишком рано для таких игр. Может, она флиртовала, чтобы посетители с большим интересом ждали ее выступления, а может девочки ей просто нравились больше, чем мальчики.

Я склонила голову так, что моя щека коснулась ее волос, в то время как ее лицо по-прежнему было прижато к моей шее.

— Что ты здесь забыла в такой час, Феникс? Ты слишком хороша для ранних посетителей.

Она чуть отстранилась, чтобы заглянуть мне в лицо.

— Ох, Красавица, ты говоришь мне такие нежности, но ты права. Одна танцовщица не смогла выйти на работу вовремя, вот же плохая девочка.

Ее лицо было так близко к моему. Она приоткрыла губы, а глаза у нее были широко распахнуты, как у персонажа аниме. Это было настолько искусственно и практично, что меня это не тронуло, в отличие от того, как она потиралась губами об мою шею. То движение было реальным, как будто она забылась на секунду. А может это тоже была часть игры. Со стриптизерами никогда не знаешь наверняка. Одна из причин, почему мне удавалось так долго сопротивляться Жан-Клоду и Натэниэлу — они оба флиртовали настолько профессионально, что я понятия не имела, когда они ведут себя серьезно, а когда нет. Только годы совместной жизни научили меня чувствовать разницу. Но девушка в моих руках по-прежнему была загадкой.

— Ты работала две ночи назад?

Феникс кивнула, тряхнув локонами сильнее, чем требовалось. Волосы у нее были хорошие, и она это знала, как, впрочем, и все свои сильные стороны, и как их использовать во время работы. Я никогда не была в этом настолько хороша, но ничего плохого в этом не видела. У меня были свои навыки.

Я гадала, смогу ли добраться до телефона, не спихивая девушку со своих колен, и в этот момент вернулся Ньюман с напитком для Феникс. Он поставил стакан рядом с моим, в котором была вода, и это напомнило мне о том, что я еще ничего не пила. Я просто позволяла льду таять в моих напитках, и если для воды это было нормально, то для колы — нет.

Феникс обернулась, чтобы стрельнуть милой улыбкой в Ньюмана, несмотря на его мрачное лицо. Он потянулся за ее стаканом, а я — за своим. Лед в коле уже растаял настолько, что она была слишком разбавленной, так что я взяла стакан с водой. Она была холодной и вкуснее, чем ей следовало быть. Еще один звоночек, что я проебалась с удовлетворением своих физических потребностей, которые помогали мне держать под контролем метафизические. Вот почему я привалилась к Олафу в переговорной — ведь он был ликантропом, и, вероятно, по той же причине сейчас на моих коленях расселась незнакомая женщина, что говорило о тех моих способностях, которые я унаследовала от Жан-Клода. Сперва мне было некомфортно от того, что Феникс сидит у меня на коленях, потом я почти разозлилась, а сейчас это хоть и не доставляло мне восторга, но неприятных ощущений тоже не было. На меня это не похоже, но если это поможет нам выудить из нее информацию, то, наверное, меньше меня и больше Жан-Клода — это не так уж плохо?

Я глотнула воды и поняла, что свободной рукой довольно страстно сжимаю бедро Феникс. Это помогало ей держаться у меня на коленях, но я даже не заметила, что делаю это. Мне срочно надо поесть твердой пищи. Я попросила Ньюмана показать Феникс фотографии человека, который нас интересовал. Нельзя называть кого-то подозреваемым на глазах у потенциального свидетеля, ведь он может оказаться заинтересованным лицом или тем, кто поможет в нашем деле, ну или это просто была политкорректность такая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика