Читаем Запретная страсть полностью

- Как я и ожидал, твоя мать и Томми должны были бы поделить между собой Ривервуд, но поскольку Томми погиб, Констанс унаследовала все имение и три четверти облигаций военного займа конфедератов. Шарлотта также получила часть облигаций. А тебе... тебе достался доход от капиталовложений, которые Томас сделал до войны.

- Неужели?

Лоренс кивнул, довольный тем, что привез такое радостное известие. Протянув ей пакет, который бережно хранил, с тех пор как покинул Мемфис, он улыбнулся.

- Эти бумаги стоят пятьдесят семь тысяч долларов.

Глаза Эллин удивленно расширились.

- Пятьдесят семь тысяч?

- Да, дорогая.

- Прайс! - Он обнял ее, когда она открыла пакет и взглянула на документы. - О, дедушка! Огромное спасибо! - Смеясь и плача, она подошла к нему и крепко обняла. - Я не могла далее мечтать об этом...

- Понимаю. Этого никто не ожидал. Надеюсь, эти деньги помогут тебе.

- Конечно, - прошептала Эллин. К ней вновь вернулось чувство собственного достоинства, так как теперь она могла не зависеть от других.

- Может быть, вы остановитесь у нас, мистер Дуглас? - предложил Куп.

- Пожалуйста, называйте меня просто Лоренс. И спасибо за приглашение, но я уже снял номер в отеле "Линкольн", - ответил он. - Когда состоится свадьба?

- Утром в понедельник в соборе, - взволнованно сказала Эллин. - Ты ведь не уедешь?

- Я не могу пропустить такое событие. - Он похлопал ее по руке.

Она успокоилась и радостно улыбнулась.

- И ты будешь танцевать со мной сегодня вечером?

- С удовольствием. Ты знаешь, я уже много лет не участвовал в вечеринках. - Его голос дрогнул, когда он вспомнил о прежних временах.

- Ленч готов, миссис Купер, - сообщила Розали, и все направились в столовую.

***

Шел уже пятый час, когда Эллин и Бетси отправились наверх отдохнуть. Куп и Прайс вернулись на работу сразу после ленча, а Лоренс еще долго оставался с Эллин.

- Признаться, меня удивляет, как легко твоя мать согласилась, чтобы ты получила такие большие деньги, - сказала Бетси, когда они поднимались по лестнице.

- Меня тоже это удивляет, - сказала Эллин. - Но, возможно, как говорит дедушка, она изменилась, выйдя замуж за Рода.

- Будем надеяться. - Бетси улыбнулась. - Я так рада за тебя и Прайса. Все очень удачно складывается для вас.

- Эти деньги позволяют совершенно по-иному строить наши отношения. Теперь я не чувствую себя полностью зависимой от него и думаю, он женится на мне не только потому, что испытывает жалость.

- Но он никогда не относился к тебе так! - запротестовала Бетси.

- Я знаю. А теперь я абсолютно уверена в этом.

- Вот и хорошо, - сказала Бетси, когда они подошли к двери ее спальни. - Надо отдохнуть пару часиков. Сегодня будет длинный вечер.

- Я сгораю от нетерпения! - Эллин поспешила в свою комнату, предвкушая волнующее событие.

***

Уже смеркалось, когда Прайс пришел к себе домой и понял, что надо торопиться, если хочет прибыть к Купу вовремя. Его экономка, миссис Эдварде, приготовила ванну, и он сразу залез в нее, не имея времени на отдых.

Он мало виделся с Эллин после пожара и очень рассчитывал на сегодняшний вечер. Может быть, им удастся побыть немного наедине. Выбросив из головы отвлекающие мысли, Прайс побрился и начал одеваться. Облачившись в свой лучший костюм, он причесался перед зеркалом и отошел на шаг назад, оценивая результат своих трудов. После беглого осмотра он вышел из дома и поехал к Купу, стремясь поскорее увидеть Эллин.

***

Мэри Энн тщеславно улыбнулась, глядя в зеркало. Она выглядела очень привлекательной и знала это. Темные волосы были зачесаны назад, подчеркивая совершенные черты лица, а платье цвета морской волны отлично сидело на изящной фигуре.

Она не сомневалась, что Алекс будет доволен ее внешним видом в этот важный вечер. Они должны убедить всех, что очень рады предстоящему бракосочетанию Прайса.

Мэри Энн презрительно усмехнулась при мысли о другой женщине, которая собиралась завладеть тем, что должно принадлежать ей. Сегодня потребуются все ее способности, чтобы добыть сведения о дальнейших планах будущих новобрачных. Единственное, что делало предстоящий вечер сносным для нее, это мысль о будущем богатстве, которое она и Алекс должны приобрести после устранения Прайса. Он поступил очень глупо, так легкомысленно отнесясь к ее угрозам.

Взглянув в зеркало, Мэри Энн улыбнулась, пряча злобное выражение лица под маской светской вежливости. Встав из-за туалетного столика, она величественно покинула комнату, чтобы дождаться Алекса и Рейчел внизу.

***

Дарнелл в последний раз поправила юбки Эллин.

- Теперь другое дело, - сказала она и, отступив на шаг, окинула ее критическим взглядом с головы до ног.

- Ну как? - взволнованно спросила Эллин, зная, что Дарнелл самый беспристрастный критик.

- Мисс Эллин, сегодня вы затмите даже свою мать, - серьезно произнесла Дарнелл.

- В самом деле? - удивилась Эллин, затаив дыхание, а затем поспешно взглянула в большое зеркало и не сдержала восхищенного возгласа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы