Читаем Запретная страсть полностью

- Тогда мы пойдем, - решительно сказал Куп. - Если будет нужна помощь, сообщи нам.

- Договорились. - Он проводил их до двери и, вяло попрощавшись, сразу запер ее, как только они вышли наружу.

***

Бетси обеспокоенно посмотрела на Купа.

- Что с ним происходит?

- Не знаю, - задумчиво ответил Куп. - Но здесь что-то не так.

Куп хорошо знал Прайса с самого детства и был неразлучен с ним все эти годы, но никогда не видел его таким. Даже во время войны.

- Что же нам делать?

- Ничего. Вероятно, у него личные проблемы. Он сам скажет об этом, если захочет.

Бетси понимала, что Куп прав, и тем не менее не перестала беспокоиться. Она видела выражение лица Прайса, когда тот целился из револьвера, а Куп не видел.

***

Прайс заперся в кабинете, выложив на стол ремень с кобурой и револьвер, которые собирался взять с собой. Он с удовлетворением отметил, что уже стемнело. Теперь пора действовать. Он начал затягивать на поясе ремень, но вдруг остановился. Ему захотелось перед уходом еще раз увидеть Эллин.

Выйдя из кабинета, он поднялся наверх и вошел в спальню, оставив открытой дверь в холл, чтобы было светло.

- Прайс? - тихо окликнула Эллин.

- Позволь мне зажечь свет.

Он подошел к каминной полке и, чиркнув спичкой, зажег лампу, затем поднес ее к кровати и поставил на столик.

- Как ты? - осведомился он, садясь рядом с ней на кровать.

- Сил прибавилось, а плечо еще болит.

- Может, ты примешь лекарство, которое оставил доктор? - спросил он с беспокойством.

- Немного позже. Сейчас я хотела бы поговорить с тобой.

Прайс склонился над ней и поцеловал ее в губы. Они раскрылись, но он сразу оторвался от нее.

- Наш медовый месяц кончился ужасно, - посетовала Эллин.

- Наш медовый месяц еще не кончился, милая леди. Просто он отложен на время.

- Хорошо. Твои слова вселяют в меня надежду.

Ночь была темной, и свежий летний вечер колыхал шторы спальни. Казалось, в мерцающем тусклом свете лампы жесткие черты Прайса смягчились, когда им овладело глубокое чувство чистой, бескорыстной любви. Протянув дрожащую руку, он коснулся щеки Эллин.

- Я очень люблю тебя.

Глаза ее расширились от волнения, когда она увидела выражение его лица.

- Я тоже люблю тебя.

Он снова медленно склонился над ней, и их губы слились в нежной ласке, отчего они оба едва не потеряли самообладание.

- О, Прайс, - чуть слышно прошептала Эллин, - я не смогла бы жить без тебя.

Она со слезами снова поцеловала его, и ее слова удивили Прайса.

- Ты слишком соблазнительна, - сказал он, улыбнувшись ей, и она обрадовалась, что его настроение улучшилось. Он был таким мрачным, когда вошел в комнату.

- Ты будешь спать со мной сегодня?

- Я подожду день или два, чтобы ты окрепла, - сказал он.

- Думаешь, это необходимо?

- Конечно. Я хочу, чтобы ты как можно скорее выздоровела.

- Ладно, хотя мне это не нравится.

- Всего несколько ночей, Эллин. Ведь у нас впереди целая жизнь.

Она посмотрела на него сияющим, полным любви взглядом.

- Поцелуй меня.

И он поцеловал ее целомудренным поцелуем, прежде чем уйти.

- Сегодня вечером я должен встретиться с Купом в офисе, так что я покину тебя на несколько часов, - солгал он.

- Так поздно?

- Это я предложил перенести встречу на более позднее время, так как хотел поговорить с тобой до ухода. Думаю, тебе было бы неприятно, если, проснувшись, ты не застала бы меня дома.

- Поскорее возвращайся.

- Постараюсь. Это очень важное дело, иначе я не ушел бы.

- Я знаю.

Он еще раз чмокнул ее в щеку и направился к двери.

- Я пришлю к тебе миссис Эдвардс с лекарством.

- Хорошо. Я люблю тебя.

- И я люблю тебя.

С этими словами Прайс вышел из комнаты.

***

Рейчел откинулась на спинку кресла, глядя на Алекса и Мэри Энн, сидящих напротив на диване. Она заметила, что отношение Мэри Энн к ее сыну сегодня днем претерпело существенное изменение. Казалось, она наконец за-уважала его.

- Обед был превосходным, мама, - похвалил се Алекс.

- Спасибо, дорогой. Это был особый обед, так как сегодня необычный день.

- Замечательный день, - согласилась Мэри Энн, бросив на Алекса чувственный взгляд.

- Я рада, что вы оба довольны, - сказала Рейчел. - А теперь, прошу прощения, я ненадолго поднимусь наверх.

- Конечно. - Алекс встал, когда Рейчел вышла из комнаты, оставив его наедине с Мэри Энн.

Затем он снова сел на диван и привлек ее к себе, сунув руку за корсаж платья.

- Я хочу без конца наслаждаться тобой. - Алекс расстегнул ей платье и жадно впился в одну из грудей, лаская рукой другую.

Мэри Энн воспользовалась случаем помечтать о грядущем богатстве. Ее фантазии и плотские удовольствия смешались в голове. Когда рука Алекса скользнула ей под юбку, она выгнулась, поощряя его.

- Надолго ли ушла твоя мать? - возбужденно спросила Мэри Энн.

- Нам хватит времени, - хрипло сказал он, снимая брюки. Потом задрал ей юбку и сильным толчком ворвался в нее.

Совершаемый так открыто интимный акт чрезвычайно возбудил Мэри Энн, и она неистово задвигалась под Алексом, почти мгновенно достигнув оргазма. Алекс тоже быстро получил удовлетворение и тотчас скатился с Мэри Энн. Рейчел должна вот-вот вернуться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы