Читаем Запретные ночи с вампиром полностью

— И поскольку Фил — один из самых могущественных оборотней в стране, очевидно, что у него есть важное будущее с нами.

Ванда потерла лоб.

— Ты хочешь, чтобы он вернулся домой.

— Да, — Бринли подалась вперед. — Он должен быть с нами. А ты знала, что он был помолвлен с принцессой-оборотнем?

Итак, принцесса Диана была оборотнем? В голове у Ванды промелькнул образ шелудивого волка в бриллиантовой диадеме.

— Он никогда об этом не упоминал.

— Ему было десять лет, когда папа договорился о помолвке с Дианой. Ей было всего два года.

— Как романтично.

Бринли фыркнула.

— Отец Дианы — Лидер стаи в Юте, и у него есть несколько ранчо. Она единственный ребенок в семье, и это делает ее очень влиятельной и богатой наследницей.

— Хорошо ей.

Глаза Бринли сузились.

— Она может дать ему детей. Королевская линия будет продолжаться.

Черт. Ванда закрыла глаза.

— Я уверена, что ты хороший человек, Ванда. Мой брат не стал бы так сильно заботиться о тебе, если бы ты не была таковой, но постарайся взглянуть на это непредвзято. Если Фил вернется, он может стать сильнейшим Лидером. Если он останется с тобой и тебе подобными, какая у него будет жизнь? Он всегда будет наемным работником на побегушках у вампиров. Что бы ты пожелала Филу: жизнь лидера, где у него есть богатство, власть и дети? Или жизнь в рабстве, где он вообще не может иметь детей и его жизнь находится в постоянной опасности?

Ванда с трудом сглотнула. Солнце вот-вот взойдет из-за горизонта, погружая ее в смертельный сон. Но она знала, что тяжесть в ее сердце вызвана вовсе не сонливостью.

— Я уже достаточно наслушалась, — она встала и поплелась к люку.

— Подумай об этом, пожалуйста, — сказала Бринли. — Если ты любишь его, то должна отпустить.

Возвращаясь в домик, Фил заметил розовые и золотистые полосы, освещавшие небо. Солнце уже встало из-за горизонта, и Ванда, должно быть, уже спала. Проклятье. Он поднялся по ступенькам крыльца. Ему очень хотелось обсудить с ней эту новую проблему.

Он открыл дверь, и Бринли приветствовал его широкой улыбкой.

— Ну, они приветствовали тебя?

— Да, — он взглянул на люк. — С Вандой все в порядке?

— Да, она в порядке. Мы очень мило поговорили.

Он выгнул бровь, глядя на сестру.

— И ты не пыталась отпугнуть ее?

Бринли фыркнула и подошла к сумке со льдом.

— Не хочешь позавтракать? Я могла бы сделать несколько десятков яиц.

— Несколько десятков?

Она достала из сумки две коробки.

— Я сказала тебе, что ребята — бездонные ямы. Ночью они съели лося, но держу пари, что они уже снова проголодались.

Он наполнил свою чашку кофе.

— А что они делают, когда тебя нет?

— Я оставляю как можно больше непортящихся продуктов. И у них есть охотничьи ружья. Они справляются.

Фил отхлебнул немного кофе. Он хорошо пообщался с мальчиками. Их было десять. Самому младшему было тринадцать. Самому старшему — семнадцать. Они все смотрели на него с таким удивлением, как будто он был ответом на все их проблемы.

Его захлестнула волна гнева из-за того, что отец прогнал детей и предоставил им самим заботиться о себе.

— Как долго они здесь живут?

Бринли разбила яйца в миску.

— Самый младший, Гэвин, появился около месяца назад. Самый старший, Дэви, появился два года назад.

— Он здесь уже два года?

Она включила газ и зажгла конфорку на плите.

— Дэви было пятнадцать, когда он пришел сюда. А что еще он мог сделать?

— Для начала он мог бы закончить школу. Ни у одного из этих мальчиков нет диплома о среднем образовании.

Она со стуком поставила сковородку на конфорку.

— Я не могу записать их в школу. Я не являюсь их законным опекуном. Я бы сама их учила, но у меня хватает образования только на то, чтобы преподавать самые элементарные предметы.

— У тебя есть сертификат учителя? Я не думал, что папа позволит тебе пойти в колледж.

Она вздохнула.

— Он беспокоился, что я могу связать себя с не-волком. Но мне удалось поступить в местный колледж.

Тот, где папа был в совете директоров.

— Разве тебе не надоело, что он контролирует все аспекты твоей жизни?

— Я вполне довольна своей жизнью. И если ты не заметил, папа не контролирует все, что я делаю. Он понятия не имеет, что я помогаю этим ребятам.

— Ты им не помогаешь, ты обеспечиваешь их.

— И что? — она вылила яйца в сковороду. — Я дала им дом.

— Они ничего не делают, Брин. Они должны закончить школу, получить работу.

— Единственная работа здесь — это ранчо, которые принадлежат либо отцу, либо кому-то, кого он контролирует. Мальчики застряли.

— Да, пока они здесь. Они должны уехать.

Брин ахнула.

— Ты выгонишь их?

— Нет, — он выпил кофе. — Я что-нибудь придумаю.

— Например, станешь Лидером их стаи? — она с надеждой посмотрела на него. — Им нужна фигура отца. Они нуждаются в тебе.

Он начал расхаживать по комнате. Меньше всего ему хотелось вести себя как отец.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь на кону

Как выйти замуж за вампира-миллионера
Как выйти замуж за вампира-миллионера

«Я пришел не для того, чтобы навредить вам» Его голос был низким, почти гипнотическим.Да, он был именно таким. Он соблазнял своих жертв, завораживая золотыми глазами и сладким голосом. Шэнна встряхнула головой. Она могла бороться с этим. Она не сдастся.Он нахмурился. «С вами сложно.»«Вам лучше поверить в это.» Она стала рыться в своей сумочке и выхватила 32-х калиберную Беретту. «Сюрприз, сосунок.»Ни шок, ни испуг не промелькнули на его выразительном лице, лишь небольшой намек раздражения. «Мадам, оружие ненужно.» Он шагнул к ней. «Опустите оружие, пожалуйста.»«Нет!» Она одарила его своим самым неприязненным и выразительным взглядом. «Я буду стрелять. Я убью Вас.»«Легче сказать, чем сделать.» Он сделал еще один шаг к ней. «Я не причиню вам вреда. Мне нужна ваша помощь.»Она задыхалась. «Вы … У вас кровь.»«Вы можете помочь мне?»О, боже, он был великолепен. Мне как всегда везет! Идеальный мужчина появился в ее жизни за две минуты до ее смерти…Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчики: Vampire Bride, Асса, УченицаВычитка, редактура: Фиби

Керрелин Спаркс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы