Читаем Запретный плод полностью

Его спокойные убедительные слова снимали с Кэйси напряжение, вселяя уверенность в себя. Она обхватила руками колени притворно застенчивым жестом. Ее ночная рубашка была куда соблазнительней, чем тот наряд, в котором она ходила осенью, и Кэйси прекрасно сознавала свою привлекательность.

— А что касается ожидания всю ночь напролет, то тебе придется так или иначе привыкать к разнице во времени. Тем не менее я бы приехал сюда пораньше, если бы ты удосужилась сообщить, в каком отеле остановилась. Я потратил несколько минут, осыпая проклятиями твою чертову записку, а затем сел на телефон. Ты имеешь представление о том, сколько отелей в Беверли-Хиллз?

Она покачала головой, так как он ждал ответа.

— Я тоже не знаю, но, к счастью, мне повезло, и я нашел нужный довольно быстро. Кстати, о жертвах — ты могла бы остановиться у меня, как я и хотел. Однако ты предпочла отель, чтобы твои коллеги думали, будто это для тебя сугубо деловая поездка, а не отпуск.

Кэйси шутливо взвыла.

— Ладно, ладно! Ты победил. Все равно я по-прежнему чувствую себя твоей невзрачной кузиной с Восточного побережья…

— В семье Рэсбоунов невзрачных личностей не было, Кэйси, — проворчал он.

— Ну да! А твой дед с его противными глазками! Увидишь, — она ткнула в него пальцем с победоносным видом, — подожди только, пока тебе стукнет шестьдесят или семьдесят! У тебя тоже такие будут. Маленькие противные зеленые глазки…

— Довольно, женщина! — Безо всякого предупреждения Джеффри обхватил ее поперек туловища и повалил навзничь на кровать. Она смотрела на него снизу вверх и смеялась, засмеялся и он, заметив игривые искорки в ее глазах. — Как я скучал по тебе, — прошептал он, продолжая удерживать ее в прежнем положении. — Но остался еще один вопрос: когда ты мне покажешь, как это ты выворачиваешься наизнанку?

Так быстро, как только смогла, она просунула руки ему под пиджак и принялась щекотать, но смех мешал ей, да и он прибегнул к последнему средству защиты. Он просто навалился на нее всем телом и закрыл ей рот своими губами. Смех оборвался под движениями его языка, обводящим ее губы.

— Я мог бы послать ту женщину сегодня ко всем чертям, Кэйси, но тогда это был бы уже не я, — прошептал он. — Так же, как ты не бросила ферму Рэйнбоу на произвол судьбы, чтобы провести остаток отпуска со мной.

Ее руки скользнули по мягкому шелку его рубашки, под которой она нащупала упругий живот, налитые мышцы груди.

— Я понимаю, — сказала Кэйси, улыбаясь ему в глаза. — Знаешь, как естественно быть снова рядом с тобой.

Он снова прижался к ней губами, и в их глубоком поцелуе смешались нежность и неистовство, вызванные долгими неделями разлуки.

— Я напряг всю свою волю, чтобы не наброситься на тебя прямо в дверях. Где ты купила эту ночную рубашку?

— Внизу, в магазине, — ответила она хрипло. — Знаешь, когда в Калифорнии… — голос ее оборвался, и она помогла ему снять пиджак, потом рубашку; их пальцы, торопясь расстегнуть пуговицы, дрожали и мешали друг другу. Через мгновение он сбросил и брюки, и вот они снова лежат, обнявшись. Ее губы приоткрылись манящим движением, и он ответил на него внезапным и жадным поцелуем.

— Я больше не могу, Кэйси, — простонал он.

Она гладила его теплую упругую кожу, и он неожиданно рывком поднял невесомую ткань, бывшую последним препятствием между их телами.

— Джеффри… о… я так хотела этого…

Он приподнялся ровно на секунду, чтобы стянуть с нее ночную рубашку, и снова прижался к ней, и они оба вздрогнули от соприкосновения уже полностью обнаженных тел. Он ласкал каждую клеточку ее тела, пока оно не начало вибрировать.

— Боже, Кэйси, — выдохнул он, — Кэйси, я иду к тебе…

Они слились в немедленном и страстном порыве. Почувствовав его внутри себя, Кэйси подумала, что так будет всегда — она всегда будет желать его, нуждаться в нем и только в нем.

Ритм их движений ускорялся, вытесняя все мысли из ее головы, пока на свете не осталось ничего, кроме этого тяжелого, неконтролируемого, но единого ритма. И наконец, одновременно достигнув высот блаженства, они вскрикнули в один голос.

А потом наступила тишина, полная умиротворения и покоя. Их любовь не нуждалась в словах. Они заснули, держа друг друга в объятиях.

11

На следующий день в час пополудни Кэйси стояла у огромного, во всю стену, окна в кабинете Джеффри, завороженная открывающимся из него великолепным видом на Беверли-Хиллз. Штаты Южная Каролина и Вашингтон абсолютно не были похожи друг на друга. Они различались размерами городов, архитектурой, растительностью, ритмом жизни и многим другим. Все это интересовало Кэйси и интриговало. Однако сотрудники группы Магинна и в вашингтонском, и в лос-анджелесском отделениях были похожи. Они одевались в консервативном неброском стиле, их офисы были скромны, и все они в равной степени ревностно заботились о поддержании репутации своей группы на самом высоком уровне.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги