Адам Пристин удивленно приподнял бровь. Он не привык, чтобы ему противоречили. Обычно ему сразу подчинялись. Его губы сжались, он повернулся спиной к лейтенанту и направился в спальню. Я взглянул на Нолана: его губы тоже были сжаты.
— Слишком много власти, — заметил я. — Армейские офицеры и президенты корпораций со временем становятся такими.
Нолан снял трубку и стал звонить в полицейский участок. Он зачитал мое описание Клайда Данэма и велел начать поиски. Потом он подошел ко мне:
— Как Вы думаете, это убийство имеет отношение к делу Аллагаса?
— Не знаю, у меня сложилось впечатление, что она хотела посоветоваться со мной по личному вопросу.
— А миссис Пристин что-нибудь знает про объявление?
— Мы это не обсуждали.
— Что привело ее сюда в такой час?
— Она…
Я замолчал, услышав шум в прихожей. Внезапно дверь распахнулась, и влетел полицейский в форме, таща за рукав мужчину. Мускулистый здоровяк зарычал на полицейского и вырвал руку. Полицейский, явно ниже по весовой категории, беспомощно посмотрел на Нолана, который махнул ему рукой:
— Я сам, Штайн.
Здоровяк подошел к нему.
— Где она? — прогремел он. — Где Линда? Что тут происходит?
— Потише, — коротко приказал Нолан. — Кто вы такой, мистер?
— Я жених Линды, Стивен Мур.
Я с интересом посмотрел на него: крупный мужчина в твидовом костюме, вполне приличный с виду, с грубыми чертами лица и темными волнистыми волосами. Дальнейшую оценку не следовало делать, пока он не успокоится, а сейчас он был слишком возбужден.
— Где она? — спросил он.
— В морге.
— То есть… что?
— В морге. Ее убили.
Конечно, не так бы надо было об этом сообщать, но Нолан хотел посмотреть на реакцию, и он ее получил. Мур окаменел, его лицо посерело. Он открыл рот.
Я подумал, что столь неприкрытые эмоции довольно необычны для такого типа, как Мур. Он зажмурился и отвернулся.
— Сукин сын! — прошептал он. — Ах, сукин сын! — Он сжал кулак и ударил по стене. Это заставило его поморщиться от боли, но помогло прийти в себя. Он достал носовой платок и обернул его вокруг ушибленных суставов.
Когда он снова повернулся к нам, я предложил ему сигарету и зажег спичку. Он нервно закурил.
Нолан прервал паузу.
— У нас не так много времени. Я понимаю, вам хотелось бы побыть одному…
— Все в порядке, можете спрашивать, — глухо буркнул гость.
— Садитесь, пожалуйста.
Мур сел.
— Вы сказали, Вы ее жених?
— Да.
— Вы были помолвлены?
— Да.
— Как я понял, она дала объявление в газету о том, что ищет мужа. Это правда?
— Да.
— Вы не проясните ситуацию?
Какое-то время Мур смотрел в пространство, свесив руки между коленей. Наконец он монотонно заговорил:
— Это началось, когда в прошлом месяце умер дядя Линды. Малкольм Лейзинг, из «Лейзинг индастриз». Не думаю, что вы знаете о его завещании. У старика было две племянницы, он любил их, это была вся его семья. Но «Лейзинг индастриз» он любил еще больше. Он выпестовал эту фирму из маленького заводика до промышленной империи. Он правил там, как монарх, и всегда ревниво относился к своему авторитету. А в последние годы он был в напряжении — боялся, что кто-то другой узурпирует его власть. — Мур поглядел на нас. — Вы должны понять его чувства относительно бизнеса.
Он облизал губы и продолжал:
— Долгое время он беспокоился за Линду из-за ее неудачных романов. Он был исключительный патриот-шовинист и ненавидел иностранцев. Он им не доверял. И не мог понять, почему она вышла замуж за одного из них. Думал, что однажды с помощью Линды какой-нибудь иностранец захватит «Лейзинг индастриз».
— Когда Франкини погиб, Лейзинг тайно торжествовал. Когда Линда и Романофф развелись, он торжествовал открыто. Он хотел, чтобы Линда успокоилась и вышла замуж за одного из работников фирмы. Он знал, что мы с ней встречаемся, и одобрял это. Я работал там менеджером по перевозкам, и полагаю, он собирался дать мне повышение.
Мур сцепил руки вокруг коленей:
— Малкольм Лейзинг был стар. Возраст давал о себе знать, но он был упрям и не хотел замечать первых сигналов. Поэтому он не делал изменений в завещании. Месяц назад у него был сердечный приступ, позвали его врача, и тогда Лейзинг потребовал своего нотариуса. Но того не было в городе. Каким-то образом Лейзинг умудрился нацарапать новое завещание. Он написал его сам, это как-то называется…
— Голографическое, — сказал я. — Сделанное при угрозе смерти и написанное полностью рукой завещателя. Никакие свидетели не нужны.
Он с любопытством посмотрел на меня.
Нолан меня представил.
— Это Скотт Джордан, адвокат, которого миссис Романофф попросила приехать незадолго до гибели.
— Адвокат? Зачем? — Мур нахмурился.
— Не знаю, — сказал я. — Мы не успели это обсудить.
— Вы говорили о завещании, — напомнил Нолан.
— Ну, он делил состояние между двумя сестрами — Линдой и Вивиан. Но с одним условием — в течение месяца Линда должна выйти замуж за сотрудника «Лейзинг индастриз». Вивиан уже была замужем за Адамом Пристином, президентом компании.
Я увидел лазейку, достаточно крупную, чтобы туда пролез слон.
— Вы сказали, замуж за сотрудника компании?