Читаем Зарождение тьмы полностью

Поддавшись соблазну, Роланд обнял ее и погрузился лицом в шелковистые локоны.  

Сара пошевелилась, стиснув крепче его плечо и прильнув еще ближе, после снова застыла.  

Уорбрук не спал с женщиной в буквальном смысле слова свыше девяти столетий, не позволяя себе сближаться с представительницами прекрасного пола и терять бдительность. Даже с Мэри, которая искусно изображала преданность. Сам он в своем ухаживании следовал приличиям. И к тому же всегда был начеку, опасаясь ответных действий, узнай барышня, кто он такой.  

Но Сара-то понятия не имела, а Роланд не собирался ее просвещать. Не хотел увидеть то же презрение в ее глазах, что омрачило взгляд Беатрис, или страх, как у Мэри.  

Для Сары он обычный мужчина.  

Страж напрягся еще сильнее, вспомнив, как от его прикосновения заколотилось ее сердечко.  

Теперь оно билось медленно и размеренно, а кровь в ее венах призывала его утолить голод. Слушая ровный ритм, Роланд почувствовал удары собственного сердца.  

Он провел рукой по спине спящей, распутывая мягкие густые кудри, и задержался на атласной коже ее шеи - прямо над жилкой, под которой стучал пульс.  

Какая она на вкус? Такая же сладкая, как ее улыбки? Или пряная, как ее дерзкий дух?  

Приглушит ли ее кровь боль или же разожжет в нем пламя?  

Его тело старалось исцелиться. Жажда крови разрывала его на части.  

Бессмертный ощутил, как его клыки опустились и удлинились.  

Всего лишь маленький глоточек. Сара спит. И никогда не узнает.  

Он подтянет ее повыше и прикоснется губами к тонкой коже ее горла…  

Застонав, Роланд провел языком по артерии, где бился пульс… и застыл.  

Отодвинувшись, в смятении уставился на предполагаемую жертву.  

Когда он успел ее передвинуть?  

Только что размышлял, какова она на вкус - а в следующую секунду уже касался ртом ее плоти. Неужели у него совсем не осталось самообладания?  

Страж заставил клыки скрыться в деснах.  

Осторожно потряс соню и позвал:  

- Сара.  

Та и глазом не моргнула.  

На Роланда нахлынула паника. Неужели он уже выпил ее крови? Неужели настолько отключился, что осушил ее полностью и даже не сознавал этого?  

Отодвинув волосы от ее лица и шеи, поискал, но не нашел никаких следов от укусов. Собственные раны также не зажили, так что он еще не поел. Попробовал погромче:  

- Сара!  

- Хм.  

Он почти закричал:  

- Сара!!!  

Она открыла глаза и посмотрела на него.  

- Что?  

Роланд чуть не рассмеялся, такое почувствовал облегчение. Она просто крепко спала.  

Сара моргнула три раза, затем сонно улыбнулась.  

- О, привет!  

Он просиял в ответ:  

- Привет!  

Ну-ка, ну-ка…  

Она вытаращила глаза, постепенно высвобождаясь из царства Морфея и осознавая, где находится.  

- Ой, я уснула!  

- Мы оба заснули.  

- Но я-то - на тебе.  

- В обычных обстоятельствах я бы не имел ничего против, но ты сильно давишь на мои сломанные ребра.  

Сара покраснела.  

- Мне очень жаль.  

Мисс Бингем не знала, куда положить руки, чтобы не причинить раненому боль, пока поднималась. Из-за телодвижений она почувствовала твердый, возбужденный член, прижимавшийся к ее животу, застыла и взглянула в глаза Роланду.  

- Да-аа, извини. Ничего не могу поделать, - застенчиво сказал тот. – Мое тело на красивую женщину реагирует соответственно.  

И не только его тело. От их близости у Сары во рту пересохло, а внизу живота появился жар.  

Уорбрук перестал улыбаться.  

Она же с трудом сглотнула, не отрывая от него взора, потом…  

Затаила дыхание.  

Его глаза засияли – в самом деле, засияли! - странным янтарным огнем.  

Сара приподнялась и соскользнула со своей импровизированной подушки, отползая назад, пока не ударилась задом о металлический подлокотник дивана.  

Роланд сел, на лицо его опустилась пелена.  

- Что такое?  

Сара, с тревожно заколотившимся сердцем спрыгнув с дивана, постаралась отойти подальше от, по сути, незнакомца.  

- Твои глаза.  

Цэрэушник посмотрел вниз, поправил простыню, прикрываясь от ног до талии.  

- Что с ними такое?  

- Они…  

Опять смотрит на нее. Глаза вновь карие. Глубокого, темно-коричневого оттенка. И настороженные.  

- Да?  

Неужели это игра света?  

«Не сомневайся в себе. Ты знаешь, что видела».  

- Они сияли. - Она замолчала, ожидая, что Уорбрук будет все отрицать.  

- А, - протянул он, как будто Сара отметила, что завтра может пойти дождь. – Прошу прощения. Из-за всего, что произошло, я не подумал предупредить.  

Пришлось переспросить:  

- Предупредить о чем? – Вышло нервно.  

«Что же способно сделать такое с глазами? Словно в фантастическом фильме».  

- Болезнь, которая вызвала мою чувствительность к солнцу, также влияет на глаза. Мне говорили, что если свет попадает в них под определенным углом, то они странно сияют или сверкают.  

- О, да, точно.  

Ее сердцебиение успокоилось.  

- Прости, Сара, я не хотел напугать тебя.  

- Ты не напугал, - солгала она, чувствуя себя ужасно. Боже, это не его вина. А она-то так завелась, сразу отпрыгнула от него, как от кобры какой-то. - Просто… это застало меня врасплох, вот и все.  

Жалкое пояснение.  

Когда Роланд повернулся и опустил ноги на пол, она села рядом с ним и осторожно поинтересовалась:  

- А ничего, если я спрошу, что это за недуг?  

Он покачал головой.  

- Порфирия.  

Перейти на страницу:

Все книги серии Бессмертные стражи

Зарождение тьмы
Зарождение тьмы

Когда-то самой большой трудностью в жизни Сары Бингем было заставить учеников слушать ее во время урока. Теперь же она спасла раненого незнакомца и угодила прямо в гущу борьбы между злобными вампирами и могущественными бессмертными, которые тоже питаются кровью, чтобы выжить. Роланд Уорбрук - самый неотразимый мужчина из всех, кого Сара когда-либо касалась. Но его желание к ней смешано с голодом, который Роланд едва способен обуздать… За все девять столетий его бессмертной жизни еще ни одна женщина не искушала Роланда так, как Сара. Но просить о ее любви нельзя, ведь для этого ей придется расстаться со знакомым миром, а также с самой жизнью, ради защиты которой бессмертный готов пойти на что угодно. Роман "Зарождение тьмы" ("Darkness Dawns") - первый в серии "Бессмертные стражи" (Immortal Guardians), издан на английском в 2011 году Переводчики:  KattyK - 1-12, 14, 17-19 Anastar - 13, 15, 16 Редакторы: Reine deNeige, gloomy glory Перевод выполнен на сайте lady.webnice.ru 

Дайан Дюваль

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература