Читаем Зарубежная литература XX века. Учебно-методическое пособие полностью

The Faun Sees Snow For the First Time

Zeus,Brazen-thunder-hurler,Cloud-whirler, son-of-Kronos,Send vengeance on these OreadsWho strewWhite frozen flecks of mist and cloudOver the brown trees and the tufted grassOf the meadows, where the streamRuns black through shining banksOf bluish white.Zeus,Are the halls of heaven broken upThat you flake down upon meFeather-strips of marble?Dis and Styx!When I stamp my hoofThe frozen-cloud-specks jam into the cleftSo that I reel upon two slippery points…Fool, to stand here cursingWhen I might be running!

Фавн, впервые видящий снег

О Зевс,Метатель медных молний,Вихритель туч, сын Кроноса,Нацель месть свою на ореад,Разбрызгавших белые стылые пятнаОблаков и туманаПо бурым деревьям и лохматой травеЛугов, где ручей бежит черной струейМеж сияющих голубоватой белизнойБерегов.О Зевс,Не прорвалась ли твердь небес,Не осыпается ли на меняМраморно-белыми перистыми хлопьями?Плутоном и Стиксом клянусь,Когда ставлю я наземь копыта,Белые холодные пятна оседают, сплющиваются —И я скольжу по осклизлой почве.Глупец! Что ж я стою здесь и бранюсь,Когда бы мог бежать.Перевод А. Кудрявицкого

Inarticulate grief

Let the sea beat its thin torn handsIn anguish against the shore,Let it moanBetween headland and cliff;Let the sea shriek out its agonyAcross waste sands and marshes,And clutch great ships,Tearing them plate from steel plateIn reckless anger;Let it break the white bulwarksOf harbour and city;Let it sob and scream and laughIn a sharp fury,With white salt tearsWet on its written face;Ah! let the sea still be madAnd crash in madness among the shaking rocksFor the sea is the cry of sorrow.

Глухонемая скорбь

Пусть море истерзанными рукамиЦепляется скорбно за берегИ стонетМежду утесом и мысом.Пусть море кричит от горяУ песчаных отмелей и болотИ сжимает суда,Срывая с них стальную обшивкуВ бешеном гневе.Пусть разбивает белые молыВ гавани г'oрода.Пусть рыдает, хохочет и воетВ дикой ярости,В белых брызгах соленых слезНа искаженном лице.О! Пусть море в безумьеБушует и бьется, колебля скалы,Ибо море – крик скорби.Перевод М. Зенкевича
Перейти на страницу:

Похожие книги

Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского
Рыцарь и смерть, или Жизнь как замысел: О судьбе Иосифа Бродского

Книга Якова Гордина объединяет воспоминания и эссе об Иосифе Бродском, написанные за последние двадцать лет. Первый вариант воспоминаний, посвященный аресту, суду и ссылке, опубликованный при жизни поэта и с его согласия в 1989 году, был им одобрен.Предлагаемый читателю вариант охватывает период с 1957 года – момента знакомства автора с Бродским – и до середины 1990-х годов. Эссе посвящены как анализу жизненных установок поэта, так и расшифровке многослойного смысла его стихов и пьес, его взаимоотношений с фундаментальными человеческими представлениями о мире, в частности его настойчивым попыткам построить поэтическую утопию, противостоящую трагедии смерти.

Яков Аркадьевич Гордин , Яков Гордин

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Языкознание / Образование и наука / Документальное