Читаем Зарубежный криминальный роман полностью

Около трех часов утра «форд» пересек мост Бенджамина Франклина, проходящий через Делавэр. Огни Филадельфии становились все ближе, а Джандер тем временем размышлял. Вчера утром ты воображал, что едешь на рыбалку. А на самом деле ты отправился на поиски. На поиски человека, который выпал из твоей памяти. Если бы ты мог наклонить зеркало так, чтобы увидеть, что у тебя внутри, ты бы различил то самое, что бросилось в глаза хозяину лодок, когда ты заливал ему про водителя грузовика. Он читал на твоем лице, тот парень. Проницательный, ничего не скажешь. Немного напоминает Рензи- гера. Ты думаешь, тебе суждено еще раз его увидеть? Вряд ли. Он не позволит, чтобы Веру обижали из-за того, что ты убежал; могу представить, что они с ним сделают. И так и этак они бы к этому пришли, не сегодня, так завтра. Думаю, ему все равно. И все же жаль, что я ничем не мог ему помочь. Я ведь ему обязан. А может, еще не все потеряно, и, когда ты вернешься, он будет жив... Так, значит, ты твердо решил туда вернуться. Значит, вот почему ты так торопился к своей машине? Ты не сможешь добраться туда без колес. Но сейчас ты на своей машине, однако жмешь в сторону Филадельфии. Как так? Да, на этот вопрос безусловно существует ответ, но поскольку я безумно хочу спать, то не соображу, правильный он или нет. «Форд» катил теперь по Вайн-стрит. Джандер повернул направо, по скоростной магистрали Скулкилл по направ271

лению к Джермантауну. Стрелка указателя уровня топлива стояла почти на нуле, когда «форд» остановился на Уолнат Лейн в Джермантауне. Джандер вышел из машины и направился к маленькому домику. Он поднял глаза: одно из окон светилось. Лифт поднял его на второй этаж. Он прошел коридором, в котором давно пора было сменить ковровую дорожку, вставил ключ в замочную скважину двери, которая вела в квартиру, обходившуюся ему в восемьдесят долларов в месяц, и вошел. Они обе сидели на софе. У матери в руках был зажат скомканный носовой платок, глаза покраснели, как если бы она много плакала. Маленькая женщина, которая держала себя на железной диете, чтобы не располнеть и красила волосы в бледно-желтый цвет. Ей исполнилось пятьдесят шесть, и она никак не могла смириться с этой мыслью, поэтому проводила целые дни в институтах красоты. Она смотрела на Джандера и не верила своим глазам, потом захотела подняться, но это движение оказалось ей не по силам, и она упала обратно на софу.

— Принеси мне стакан воды,— обратилась она к дочери. Но та не шевельнулась. Она смотрела на брата и поглаживала себе подбородок указательным пальцем.

— Ты знаешь, что мы пережили? — спросила она.— Ты отдаешь себе отчет? — Принеси мне стакан воды,— повторила мать.— И успокоительное. Сестра Джандера поднялась и бросила на него убийственный взгляд.

— Ничтожество,— сказала она.— Всегда таким был и останешься. Не спуская с него враждебного и презрительного взгляда, она подошла к низкому столику около дивана и взяла почти пустую пачку сигарет. Обе пепельницы на столе были переполнены окурками. Сестра Джандера поднесла спичку к сигарете и выдохнула дым, как плюнула. 272

— Ну, ты так и будешь стоять как истукан? — Расскажу позже,— ответил Джандер.— Я слишком устал. Пойду спать. Он двинулся через гостиную, но сестра опередила его и загородила дверь. Она была среднего роста и худая как щепка. Настоящее пугало огородное, без формы и красок: то, что осталось от нее после двух неудачных браков.

— Нам позвонили из Нью-Джерси. Сказали, что ты вышел в море на лодке и не вернулся. Твоя мать проплакала всю ночь. И я тоже.

— Ты тоже? Что-то не похоже.

— А откуда у тебя эти тряпки? — спросила сестра.

— От портного.

— Он еще шутки шутит! — прошипела сестра.— Вообще, все это шутка, так ведь? «Точно,— подумал Джандер.— Кто-то здорово надо мной подшутил».

— Ты нам не расскажешь, что произошло? — спросила мать.

— Я невыносимо устал, мама...

— Знаешь, что я думаю? — вмешалась его сестра.— Я думаю, что он загулял неизвестно где, потом у него сперли кошелек и одежду. Эти лохмотья, что на нем, он нашел, держу пари, на помойке. А телефонный звонок был вовсе не из Нью-Джерси, а из бистро, где он вечно торчит. Он попросил какого-нибудь бездельника из своих дружков позвонить нам по телефону, ему ведь начхать на то, что мы тут ждем его, беспокоимся, молимся... Джандер вздохнул, уставившись в ковер и сожалея, что таким, как его сестрица, ничего не втолкуешь. Как об стенку горох. Говорят они на разных языках. Он снова вздохнул: — Звонили не из бистро...

— Жалкий лгун,— прервала его сестра.

— Дай ему сказать,— вмешалась мать. Но и она, похоже, не очень верила. 273

— Я поехал удить рыбу, в Джерси,— сказал он.— Лодка перевернулась, и я провел в воде несколько часов, пока добрался до берега. Я никак не мог вас предупредить. Я пытался отыскать дорогу обратно в порт, а лодочник тем временем уведомил береговую охрану и сообщил номер машины. Так вот они и сумели на вас выйти.

Перейти на страницу:

Похожие книги