Читаем Затерянные во времени (СИ) полностью

Нолан снова сидел за письменным столом и изучал ворох свитков. Когда Инэрис появилась в дверях, он лишь чуть заметно скосил на неё глаза и продолжил что-то писать.

Инэрис в два шага преодолела разделявшее их расстояние и выхватила свиток из рук Нолана. Тот вскочил моментально и дёрнул пергамент на себя. Инэрис не отпускала, и после второго рывка свиток с громким хлопком порвался на две части.

— Поверить не могу, — процедил Нолан, разглядывая оставшийся у него в руке обрывок. — Этот трактат прожил пять сотен лет — и прожил бы ещё столько же, если бы не появилась ты.

— Если бы ты не стал мне перечить, ты хотел сказать?

Нолан зло посмотрел на девушку.

— Ты не человек, а несчастье.

— А вот с этого места поподробней, — Инэрис отгребла свитки в сторону и присела на краешек стола, делая вид, что не видит, каким взглядом провожает её движения Нолан.

— Что тебе не понятно? Всё было отлично. Вортигерн верил мне и не задавал вопросов. Дела в королевстве шли просто замечательно. А что теперь? Он играет в чехарду. Угрожает мне тем, что ты станешь советницей, а знаешь, что будет тогда?

— Что будет тогда? — спросила Инэрис, не моргнув.

— Тогда я отправлюсь жить в лес, если, конечно, меня не сожгут на костре, а первым министром станет лорд Голфилд! Поверить не могу, ты вмешиваешься в дела чужого двора, даже не подумав выяснить, что здесь происходит.

Инэрис пожала плечами. Слова Нолана немного смутили её — ей и в самом деле до сих пор не приходила мысль о местной политике. Только о том, чтобы самой утвердиться при дворе.

— Ты прав, — признала она, и Нолан с удивлением воззрился на неё.

— Ты хочешь, чтоб я поверил, что ты раскаиваешься?

— В общем… да.

Инэрис задумчиво постучала пальцами по столу.

— Послушай, мне абсолютно всё равно с кем заключать союз. И если ты вдруг решил, что я заодно с Голфилдом — то напрасно. Я впервые услышала о том, что он претендует на серьёзный пост только что. Нам с тобой совсем необязательно ссориться. Тем более… что у меня к тебе есть парочка вопросов.

Нолан внимательно смотрел на неё.

— Ты мне не нравишься, — сказал он вслух.

Инэрис открыла рот, стиснула кулак и снова рот закрыла.

— Это преодолимо, — процедила подумав. — Поверь, со мной лучше не ссориться.

— Пока ты мне этого не доказала.

— Только не говори, что я должна пройти какое-то испытание. Честно говоря, я от них уже устала.

— И всё же ты должна пройти испытание.

Инэрис сильнее стиснула пальцы в кулак. Нолан бесил её всё сильнее, и на языке вертелся один-единственный вопрос: «Кто ты такой?».

— Чего ты хочешь? — спросила она вместо этого.

— Хочу, чтобы ты помогла мне найти одну вещь. Говорят, ты легко умеешь искать людей.

— Что за вещь?

Нолан замолк. Он явно сомневался.

— Начал, так говори.

— Пойдём, — сдался Нолан наконец и первым двинулся к двери.

Инэрис молча последовала за ним.

Они вышли в холл и, свернув в коридор, подошли к маленькой дверце, которую Нолан отпер своим ключом. За дверцей оказалась винтовая лестница. Нолан взял со стены факел и протянул его Инэрис, сказав:

— Подержи.

Инэрис послушалась, а Нолан извлёк из кармана кремень и огниво и разжёг факел, а затем сам взял его в руки и пошёл вниз.

— Ты веришь в магию? — спросил Нолан на ходу.

Инэрис тихонько хрюкнула. Нолан покосился на неё через плечо. Инэрис заставила себя сосредоточиться и произнесла:

— Ты понимаешь, что я могу доложить в Трибунал веры?

Нолан промолчал. Они прошли ещё несколько метров, а затем Инэрис поймала Нолана за плечо.

— Меолан, я тебе не враг.

— Как я и сказал, у меня нет оснований так считать, — Нолан вывернул руку из её пальцев и продолжил спускаться вниз.

Инэрис лишь пожала плечами и тоже продолжила путь.

Лестница закончилась новой дверью, а миновав её, Нолан прошёл вперёд. Инэрис же остановилась, рассматривая открывшийся её обзору зал, и присвистнула.

Потолок украшала карта, изображавшая звёздное небо, а под ногами была карта материка, со всех сторон окружённого океаном. Стены же сплошь усеяли алхимические знаки, далеко не все из которых были Инэрис знакомы.

— Ты можешь считать, что я безумен. Но у меня есть основания думать, что люди когда-то пришли со звёзд.

— Все люди? — вырвалось у Инэрис.

Нолан прищурился и внимательно посмотрел на неё.

— Думаю, да. А что?

Инэрис покачала головой.

— Ничего. Я не знаю. Мне казалось… Казалось скорее, что только некоторые могли прийти оттуда, как… — она замолкла, внимательно разглядывая Нолана. Тот так же разглядывал её в ответ.

— Продолжай, — попросила Инэрис. — Я слушаю. И я верю.

— Именно это меня и настораживает… — произнёс Нолан, но всё же продолжил. — Люди, жившие на звёздах, были бессмертны. Ещё античные говорят нам об этом. Я сверял многое — саги северных народов, египетские папирусы и глиняные таблички погибших стран… в них очень много общих мест. И это только убедило меня в том, что я прав. Раньше люди могли подниматься на небо и спускаться вниз.

Инэрис сглотнула.

— И что теперь?

— Теперь… — Нолан облизнул губы. — Есть вещество, которое может сделать людей бессмертными. Такими, какими они были раньше. Многие алхимики бились над его формулой. Но…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы