Читаем "Заветные" сочинения Ивана Баркова полностью

Гудок, не лиру принимаю,В кабак входя, не на Парнас;Кричу и глотку раздираю,С бурлаками взнося мой глас:— Ударьте в бубны, в барабаны,Удалы, добры молодцы!В тарелки, ложки, и стаканы,Фабричны славные певцы!Тряхнем сыру землю с горами,Тряхнем синё море мудами!

II

Хмельную рожу, забияку,Драча всесветна, пройдака,Борца, бойца пою, пиваку,Широкоплеча бурлака.Молчите, ветры, не бушуйте,Не троньтесь дебри, древеса,Лягушки в тинах не шурмуйте,Внимайте, стройны небеса.Между кулачного я бояУзрел тычков, пинков героя.

III


С своей, Гомерка, балалайкойИ ты, Виргилишка, с дудойС троянской вздорной греков шайкойДрались, что куры пред стеной.Забейтесь в щель и не ворчитеИ свой престаньте бредить бред,Сюда вы лучше поглядите —Иль здесь голов удалых нет?Бузник Гекторку — если в драку —Прибьет, как стерву и собаку.

IV

А ты, Силён, наперсник сынаСемелы, ражий, красный муж;Вином раздута животина,Герой во пьянстве жадных душ,Нектаром брюхо наливаешь,Смешав себе с вином сыты,Ты пьешь, меня позабываешь,Пить не даешь вина мне ты.Ах, будь подобен Ганимеду,Подай вина мне, пива, меду.

V

Вино на драку вспламеняет,Дает в бою оно задор,Вино пизду разгорячает,С вина смелее крадет вор,Дурак, напившися, умнее,Затем что боле говорит,С вином и трус живет смелее,И стойче хуй с вина стоит,С вином проворней блядь встречает,Вином гортань, язык вещает.

VI

Хмельной вакхант и целовальник,Ты дал теперь мне пить, крючок;Буян я сделался, охальник,Гремлю уж боле как сверчок.Хлебнул вина — разверзлась глотка,Вознесся голос до небес,Ревет во мне хмельная водка,Шумит дуброва, воет лес,Трепещет твердь, и бездны бьются,Пыль, дым в полях, прах, вихрь несутся.

VII

Восторгом я объят великим,Кружится буйна голова;Ебал ли с жаром кто толиким,Пизда чтоб шамкала слова?Он может представленье точноОгню днесь сделать моему,Когда в пизде уж будет сочно,Колика сладость тут уму!Муде пизду по губам плещут,Душа и члены в нас трепещут!

VIII

Со мной кто хочет видеть ясно,Возможно зреть на блюде какВиденье страшно и прекрасно —Взойди ко мне тот на кабакИль став где выше, на карету,Внимай преславные дела,Чтоб лучше возвестити свету:Стена котора прогнила,Которая склонилась с боем,Котора тыл дала героям.

IX

Между хмельнистых лбов и рдяных,Между солдат, между ткачей,Между холопов бранных, пьяных,Между драгун, между псарейАлешку вижу я стояща,Ливрею синюю спустив,Разить противников грозяща,Скулы имея, взор морщлив,Он руки сильно простирает,В висок ударить, в жабр жадает.

X

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия