– Я буду только рада помочь, – сказала госпожа Микер. Это была миленькая учительница пятых классов, которая, когда не была одержимой, пела национальный гимн на школьных собраниях. – Но отгадывать эти светлые ключики иной раз такая морока… Отчего эти дети перестали пытаться спасать призраков? Так было удобно!
– Корделия Лю и тот мальчишка, Нуньес, были крайне полезны, пока нас было мало, – признала госпожа Дансворт. – Но в данный момент мы и сами можем управиться с пополнением наших рядов. Прямо сейчас я предпочла бы держать их от нас как можно дальше. В противном случае они могут начать что-то подозревать.
– Поздно, лузерша! – сказал Бенджи.
Госпожа Микер снова подняла руку.
– Но ведь они же нас видят! – сказала она. – Не лучше ли было бы просто… избавиться от них?
Корделия была рада видеть, что кое-кому из призраков сделалось не по себе от такого предложения. «Но ведь это же дети!» – пробормотал кто-то.
– Я ценю ваш энтузиазм, – сказала госпожа Дансворт. – Но эта девчонка, Мэйтсон, отказалась проектировать для нас новый избавитель, пока я не поклялась, что её друзьям ничто угрожать не будет. Если она нас подведёт или расскажет своим дружкам правду – дело другое. Но пока что оставьте этих детей в покое.
– Так вот почему Агнеса им помогает! – ахнул Бенджи. – Они угрожали сделать с нами что-то плохое! У неё не было выбора!
– Бедная Агнеса… – сказала Корделия.
– И бедные мы, если она не справится! – добавил Бенджи.
– А вы в самом деле думаете, что новый избавитель подействует? – спросил мистер Ланган. – Потому что в прошлый раз…
– Это было испытание, не более того, – сказал мистер Дерлет. – Мы не знали наверняка, что он может. Но на этот раз Мэйтсон проектирует именно то, что нам надо. Избавитель, который позволит нам вырваться на свободу в наших новеньких телах!
Все снова зааплодировали. Когда аплодисменты наконец стихли, руку поднял мистер Брюс.
– Может, это и не важно, но я видел, как Бенджи и Корделия шептались друг с другом, – сказал он. – Они снова держатся вместе, так, будто что-то замышляют.
Госпожа Шверин фыркнула.
– Ну да, я знаю, что они нас видят, но ведь это всего лишь детишки! Что они могут, в самом-то деле?
Госпожа Дансворт постучала по виску доктора Рокени.
– Я видела, что они могут, – сказала она. – В прошлом году они уничтожили могущественного врага, который совершил ошибку, недооценив их. Давайте не повторять чужих ошибок. Я назначу нескольких охранников, чтобы те постоянно приглядывали за ними. Ну, а если мы обнаружим, что они суют нос куда не следует… – её губы растянулись в угрюмой усмешке, – что ж, пара лишних призраков школе Тени не повредит…
– Йес! – воскликнула госпожа Микер, хлопая в ладоши.
Госпожа Дансворт одобрительно улыбнулась ей, потом обвела взглядом остальных учителей.
– Ну что ж, это всё на сегодня, – сказала она, – так что, думаю, нам пора разбиться на группы и взяться за…
– Прошу прощения, – сказала госпожа Джексон, поднимая руку, – у меня вопрос!
Госпожа Дансворт как-то сникла.
– Ну да, разумеется, – сказала она. – Что там опять?
– Неужели никто, кроме меня, не видит в этом ничего плохого? Я хочу сказать, ведь эти тела – они не наши. Мы их похитили. И иногда, если прислушаться, я могу поклясться, что слышу, как та женщина внутри меня кричит от ужаса…
Корделия увидела, как некоторые из учителей закатили глаза, будто дети, уставшие от родительских нотаций. Но у многих вид сделался виноватый.
– Я понимаю, то, что случилось с нами – это так несправедливо, – продолжала госпожа Джексон. – Умирать никому не хочется. Но это ещё не значит, что мы поступаем правильно. Эти тела принадлежат хорошим людям. Они этого не заслужили.
Учителя ждали, что ответит госпожа Дансворт. Та терпеливо улыбнулась и подставила руку под струйку из каменного фонтанчика.
– Да, вы правы, – сказала госпожа Дансворт, заворожённо глядя, как вода струится по пальцам. – Они этого не заслужили. А мы – мы заслужили. Единственный способ по-настоящему оценить способность чувствовать – это лишиться её. Эти «хорошие люди», как вы их величаете, принимают всё как должное, пялятся в свои телефоны вместо того, чтобы дорожить каждой секундой своего драгоценного, хрупкого существования. Они расходуют жизнь впустую. Они – но не мы, друзья мои! Мы-то понимаем! Мы умеем ценить!
И призраки закивали своими масками учителей.
Госпожа Джексон обвела их взглядом, покачала головой.
– Но это же плохо! – сказала она. – Как же вы не понимаете?
– Ну, довольно! – сказала доктор Рокени. Она кивнула мистеру Брюсу, и тот выкатил в центр зимнего сада стойку на колёсиках. Корделия видела нескрываемый страх на лицах учителей, когда тележка проезжала мимо. Некоторые из призраков на миг выскользнули из своих носителей, возможно, борясь с желанием сбежать, прежде чем снова взяли себя в руки.
– Лучше бы я ушла в свой Свет, пока была возможность, – сказала госпожа Джексон.
– Ну, теперь уж поздно! – ответила госпожа Дансворт.