Читаем Зеленая мумия полностью

– А вдруг так оно и было? У нас нет никаких доказательств, что Болтона убили из-за драгоценных камней, – сказал Хоуп.

– Из-за чего же тогда?! – раздраженно воскликнул Браддок. – Если нет изумрудов, то нет и мотива для преступления. Лично я считаю, что мы должны подойти к проблеме с другой стороны. Надо разобраться, кто перенес мумию в сад миссис Джашер…

– Это не так легко, – вздохнул Арчи, – хотя совершенно очевидно, что мумию притащили со стороны реки. Надо было еще тогда спуститься и осмотреть пристань. Но и сейчас не поздно. Вероятно, нам удастся выяснить, кто причаливал там вчера вечером. – Хоуп взял шляпу и направился к двери: – Фрэнк, вы со мной?

– Я не могу сейчас оставить форт, поскольку нахожусь при исполнении служебных обязанностей, – ответил офицер, убирая документ в ящик стола и запирая его на ключ. – Но нынче вечером я непременно встречусь с доном Педро и расспрошу его, а пока поинтересуюсь у денщика, кто, кроме вас, заходил в гостиную в мое отсутствие. Ведь кто-то же принес сюда эту бумагу? Надеюсь, больше вы не станете обвинять меня… – улыбнулся он, провожая гостей к выходу.

– Не станем! – торопливо заверил профессор Браддок, пожимая офицеру руку. – Прошу прощения за мою подозрительность. Теперь я полностью уверен в вашей непричастности к убийству и хищению.

– А я, Фрэнк, изначально считал вас невиновным, – добавил Хоуп.

– Спасибо, – поблагодарил гостей Фрэнк и, заперев за ними дверь, сел к камину, чтобы спокойно выкурить трубку и поразмыслить о предстоящих действиях. – Кто-то очень меня не любит, – пробормотал баронет себе под нос. – Странно, я, вроде бы, ни с кем не ссорился.

И сколько он ни ломал голову над тем, кто подбросил ему копию манускрипта, ни одного врага, желавшего ему навредить, молодой человек не вспомнил.

Глава XVIII

Знакомое лицо

Люси и госпожа Джашер беседовали с глазу на глаз в розовой гостиной. Мисс Кендал, как и обещала, зашла к вдове, чтобы уладить конфликт между ней и своим вспыльчивым отчимом. Но это оказалось не так уж просто, поскольку Селина до глубины души возмущалась беспочвенными подозрениями несостоявшегося жениха.

– Как будто я что-то об этом знала! – снова и снова сердито повторяла обиженная дама. – Он меня чуть ли не убийцей назвал…

Однако Люси не позволила своей старшей подруге распаляться.

– Ну-ну, будет вам, – произнесла она тоном, каким обычно обращаются к непослушному ребенку. – У отца непростой характер.

– Кажется, я лишь теперь начинаю это понимать, – с горечью промолвила вдова. – Он так легко обвинил меня неизвестно в чем! Нет, нам лучше расстаться с ним.

– Но иначе вы никогда не станете леди Браддок.

– Этот титул под вопросом, даже если я выйду за профессора. Его брат, я слышала, здоров, и все его родственники – долгожители. А мне все это время придется ждать и терпеть отвратительный характер вашего отчима.

– Он повел себя грубо вследствие сильного нервного потрясения. Простите его. Подумайте о том, какой вы устроите салон, и о положении, которое вы займете в лондонском обществе.

– Пожалуй, вы правы, – немного смягчилась госпожа Джашер. – В конце концов, идеальных людей не существует, особенно если речь о мужчинах. Даже самые любезные из них на поверку оказываются дураками. Нет роз без шипов. Но скажите, дорогая, – пристально посмотрела на девушку вдова, – почему вы так хлопочете? Отчего так стремитесь, чтобы я стала женой вашего отчима?

– Прежде чем я выйду замуж за Арчибальда Хоупа и покину Пирамиду, я должна быть уверена, что отец хорошо устроен, – покраснев, ответила Люси. – Профессор – настоящее дитя во всем, что касается домашних забот, и нуждается в постоянной опеке. Мы с Арчи поженимся совсем скоро, и меня обрадовало бы, чтоб ко времени нашей свадьбы вы с отцом уже обвенчались и жили в Гартли…

– Нет, моя милая, – закапризничала миссис Джашер. – Если я выйду за вашего отчима, нам сразу предстоит экспедиция на поиски царской могилы.

– Я знаю, он рассчитывает, что вы поможете ему с деньгами, поделитесь наследством своего брата. Но, надеюсь, сами вы не отправитесь вверх по Нилу?

– Нет, увольте, – засмеялась вдова. – Я останусь в Каире, а профессор последует в Эфиопию. Каир – удивительный город, где можно прекрасно провести время.

– Так вы прощаете моего отца за его необдуманное поведение?

– Я вынуждена простить, – вздохнула Селина, – потому что устала влачить жизнь одинокой беззащитной вдовы, лишенной прочного положения в обществе. Даже с тем немногим, что я получила от брата, мне трудно вот так просто войти в свет. Но миссис Браддок или тем более леди Браддок никто не посмеет задеть даже словом. Да, дорогая, если ваш отчим придет сюда и принесет свои извинения, я забуду прежние обиды. Мы, женщины, – слабые существа, – закончила вдова таким добродетельным тоном, словно действовала бескорыстно, из чистого человеколюбия.

Уладив самые важные вещи, женщины еще немного посудачили о бракосочетании мистера Рендома и донны Инес. Обе сошлись во мнении, что девушка из Перу очень красива, но глупа и не способна связать двух слов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотой век детектива

Что побудило к убийству? Рассказ судебного следователя. Секретное следствие
Что побудило к убийству? Рассказ судебного следователя. Секретное следствие

Русский беллетрист Александр Андреевич Шкляревский (1837–1883) принадлежал, по словам В. В. Крестовского, «к тому рабочему классу журнальной литературы, который смело, по всей справедливости, можно окрестить именем литературных каторжников». Всю жизнь Шкляревский вынужден был бороться с нищетой. Он более десяти лет учительствовал, одновременно публикуя статьи в различных газетах и журналах. Человек щедро одаренный талантом, он не достиг ни материальных выгод, ни литературного признания, хотя именно он вправе называться «отцом русского детектива». Известность «русского Габорио» Шкляревский получил в конце 1860-х годов, как автор многочисленных повестей и романов уголовного содержания.В «уголовных» произведениях Шкляревского имя преступника нередко становится известным читателю уже в середине книги. Основное внимание в них уделяется не сыщику и процессу расследования, а переживаниям преступника и причинам, побудившим его к преступлению. В этом плане показателен публикуемый в данном томе роман «Что побудило к убийству?»

Александр Андреевич Шкляревский

Классическая проза ХIX века
Зеленый автомобиль
Зеленый автомобиль

Август Вейссель — австрийский писатель и журналист; в начале XX века работал репортером уголовной хроники, где черпал сюжеты для своих произведений на криминальную тему. Российскому читателю он практически неизвестен, поскольку на русский язык была переведена всего одна его книга, да и та увидела свет почти сто лет назад — в 1913 году.Роман «Зеленый автомобиль», представленный в этом томе, начинается со странного происшествия: из письменного стола высокопоставленного и влиятельного генерала похищены секретные документы. Доктор Лео Шпехт, бывший комиссар венской тайной полиции, день и ночь ломает голову над разгадкой этого дела. Таинственная незнакомка, пригласившая комиссара на бал, пытается сообщить ему важную информацию, но во время их разговора собеседницу Шпехта извещают о произошедшем убийстве, и она спешно покидает праздник на загадочном зеленом автомобиле. Заинтригованный этим обстоятельством, комиссар приступает к расследованию.

Август Вейссель

Русский Рокамболь
Русский Рокамболь

Александр Николаевич Цеханович (1862–1897) — талантливый русский беллетрист, один из многих тружеников пера, чья преждевременная смерть оборвала творческий и жизненный путь в пору расцвета. Он оставил необычайно разнообразное литературное наследство: бытовые и нравоучительные повести, уголовные и приключенческие романы… Цеханович сотрудничал со многими редакциями газет и журналов Санкт-Петербурга, но, публикуясь в основном в периодике, писатель не дождался появления своих произведений в виде книг. Лишь посмертно, стараниями издателей, его проза была собрана и выпущена в свет.В данном томе публикуется увлекательнейший роман «Русский Рокамболь», главные герои которого — неразличимые, как двойники, братья — законный и побочный сыновья графа Радищева. В книге с большим мастерством описан полный мрачных тайн уголовный мир Петербурга, причудливо соединяющий судьбы обитателей столичного дна и наследников лучших аристократических фамилий.

Александр Николаевич Цеханович

Классическая проза ХIX века
Тайна леди Одли
Тайна леди Одли

Мэри Элизабет Брэддон (1835–1915) — одна из самых известных и любимых писательниц викторианской Англии, оставившая после себя богатое литературное наследие: около 80 романов, 5 пьес, многочисленные поэмы и рассказы. Писательский талант она унаследовала от родителей: оба работали в журнале «Спортинг мэгэзин». В 1850-е гг. из-за финансовых проблем Мэри стала профессиональной актрисой; вместе с труппой выступала в Лондоне и в провинции. Тогда же Брэддон стала писать собственные пьесы и поэмы; затем принялась под разными псевдонимами сочинять так называемые «романы с продолжением», для лондонского журнала «Хэлфпенни джорнэл», издаваемого Джоном Максвеллом, ставшим впоследствии мужем писательницы.В данном томе представлен роман «Тайна леди Одли», принесший Брэддон настоящую славу. Его героине, бывшей гувернантке Люси Грэм, вышедшей замуж за богатого пожилого аристократа сэра Майкла Одли, до поры до времени удается поддерживать образ респектабельной дамы из высшего общества. Но вскоре читатель, вслед за другими героями романа, начинает подозревать, что в прошлом новоиспеченной леди не все так гладко, как она любит рассказывать… Объединив элементы детектива, психологического триллера и великосветского романа, «Тайна леди Одли» стала одной из самых популярных и успешных книг своего времени.

Мэри Элизабет Брэддон

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы