Читаем Зеленая жемчужина. Мэдук полностью

– Боюсь, мой подарок не отличается особой ценностью – хотя фея Твиск заверила меня, что он подойдет.

– Я тоже не могу предложить ничего особенного, – отозвалась Мэдук. Она указала на помощника конюшего, шагавшего впереди: – Сэр Пом-Пом что-то заметил. Он остановился и чешет в затылке.

Вскоре поведению Пом-Пома нашлось объяснение: навстречу по тропе выехала сильфида сказочной красоты, сидевшая боком в седле на белом единороге, небрежно положив одну изящную ногу на другую. Тело сильфиды прикрывали только золотистые пряди ее длинных волос; она правила единорогом, слегка подергивая гриву тонкими пальцами. Сильфида и единорог словно светились внутренним светом, и сэр Пом-Пом был явно зачарован этим волшебным зрелищем.

Сильфида придержала белого единорога и рассматривала трех путников с любопытством, широко открыв глаза:

– Добрый вечер! – приветливо сказала она. – Куда вы направляетесь?

– Мы – странники; каждый из нас гонится за мечтой, – ответил Траванте. – В данный момент поиски ведут нас к чертогу Дольдиль.

Сильфида мягко улыбнулась:

– Вы можете найти не то, что ищете.

– Мы собираемся обратиться к огру Струпу по всем правилам вежливости, – пояснил Траванте. – Каждый из нас вручит ему ценный дар, и мы ожидаем радушного приема.

Сильфида с сомнением покачала головой:

– Я слышала, как из чертога Дольдиль доносились вопли, стоны, жалобные крики и отчаянные проклятия, но радостные возгласы там никогда не раздавались.

– По-видимому, огр Струп не расположен к веселому времяпровождению, – предположил Траванте.

– У Струпа мрачный темперамент, и я не стала бы полагаться на его гостеприимство. Тем не менее вы, конечно, лучше знаете, как вам следует поступить. А теперь мне пора. Банкет начнется, когда под деревьями закружатся светлячки, и я не хотела бы опоздать, – сильфида похлопала единорога по загривку.

– Не спешите! – взмолился Пом-Пом. – Подождите немного!

Сильфида придержала единорога за гриву; тот наклонил голову и стал рыть копытом землю:

– Чего ты хочешь?

Мэдук ответила за помощника конюшего:

– Все это не так уж важно. Сэр Пом-Пом восхищается игрой света в ваших длинных золотистых волосах.

Сэр Пом-Пом поджал губы:

– Я мог бы отказаться от чаши Грааля и от всего на свете, лишь бы поехать вместе с вами в Щекотную обитель.

Мэдук сухо сказала:

– Проявляй сдержанность, сэр Пом-Пом! Не сомневаюсь, что госпожа сильфида предпочитает, чтобы твои холодные потные руки не хватались за ее груди на всем пути до Придурковатой поляны!

Сильфида весело рассмеялась:

– Мне нужно торопиться. Прощайте, прощайте! Мы никогда больше не встретимся – я знаю! – Сильфида похлопала единорога по белому загривку, и тот побежал трусцой по Шаткой тропе.

– Пойдем, сэр Пом-Пом! – позвала Мэдук. – Что ты стоишь, уставившись на дорогу?

– Сэр Пом-Пом не может оторвать глаз от белого хвоста единорога, – серьезно сказал Траванте.

– Хмф, – фыркнула Мэдук.

Помощник конюшего попытался объяснить свое любопытство:

– Не могу понять, как она не мерзнет – дует прохладный влажный ветер.

– Действительно! – поддержал его Траванте. – Мне пришел в голову тот же вопрос.

– Я внимательно ее разглядел, – продолжал Пом-Пом, – и не заметил никаких признаков гусиной кожи.

– Пора сменить тему разговора, – решительно заявила Мэдук. – Пойдем дальше?

Они снова зашагали по Шаткой тропе. Когда солнце скрылось за деревьями, Мэдук выбрала открытый участок неподалеку от тропы, расстелила розовый с белым платок и произнесла заклинание: «Возведимус!» На поляне вырос розовый с белыми полосами шатер.

Все трое зашли внутрь и, как прежде, обнаружили три мягкие постели и стол, уставленный аппетитными блюдами; внутренность шатра озаряли четыре светильника на бронзовых подставках. Они ужинали не торопясь, но молчаливо – мысли каждого были сосредоточены на чертоге Дольдиль и ненадежном гостеприимстве огра Струпа. Когда они наконец улеглись спать, всем им снились тревожные сны.

Поутру путники встали, позавтракали, сложили шатер и отправились на север; вскоре они вышли к перекрестку, где стоял столб Айдильры. Направо, то есть на восток, дорога Манкинса привела бы их в конце концов к Икнильдскому пути. Налево дорога терялась в глуши Тантревальского леса.

Мэдук и ее друзья немного задержались у столба Айдильры, а затем, так как больше ничего не оставалось, повернули налево и, покорные судьбе, зашагали по дороге Манкинса.

Часа через два они приблизились к обширной прогалине на берегу реки. В глубине прогалины возвышался громоздкий чертог Дольдиль. Мэдук и ее друзья задержались, чтобы получше рассмотреть эту серокаменную твердыню и аккуратно подстриженный газон перед входом, где сложили головы многие отважные рыцари. Мэдук посмотрела на сэра Пом-Пома, на Траванте и снова на сэра Пом-Пома:

– Не забывайте! Не берите ничего, кроме того, что вам предложат! Струп будет прибегать к всевозможным уловкам, и нам нужно быть в десять раз бдительнее его! Вы готовы?

– Я готов, – сказал Траванте.

– Мы проделали долгий путь, – глухо отозвался сэр Пом-Пом. – Теперь поздно поворачивать назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме