– Конечно, я права. Мне же миссис Лэнгли все рассказала. Последнюю посылку с одеждой из-под мостков взял отец Джека. Она попросила его положить этот пакет для Джимми еще до истории с Харбином, а он нашел эту одежду и взял себе, когда его выбросило на берег. Ведь не мог же он, будучи гигантом, бегать голышом по городу, разве нет? Он, вероятно, проводил время в лесу, пока не уменьшился в размерах. А потом обосновался в мастерской таксидермиста. Мне нужно будет рассказать об этом миссис Лэнгли. Она будет так рада, что ее одежда кому-то пригодилась.
Джек сидел молча, слушая вполуха. Теперь он знал, почему незнакомец из мастерской таксидермиста с такой яростью налетел на Харбина. Знал ли он, кто такой Джек, или просто хотел свести старые счеты? Так или иначе, но Харбину все же удалось уйти. И он пришел к доктору. А Джек убежал. Это была неприятная сторона. Убежал, а ведь мог бы увидеться с отцом, поговорить с ним. Где он теперь?
– Я должен вернуться к таксидермисту.
Доктор Дженсен отрицательно покачал головой.
– Ничего из этого не получится. Он уже ушел – они ушли, я бы сказал. Твой отец пришел с той стороны, чтобы передать тебе эликсир. Он не собирался оставаться. Он хотел появиться на время, посмотреть на тебя, когда ты будешь спать, а потом вернуться. Это он был в одеянии мыши, теперь ты об этом знаешь. И он тоже пришел с другого направления, по воде, как Джеймс Лэнгли во второй раз – как сказала Хелен, – и был удивлен, когда оказался здесь и увидел себя самого. С той же миссией. Они заварили еще одну порцию эликсира, чтобы иметь возможность вернуться – а вернее сказать, чтобы он мог вернуться – и одну бутылочку с эликсиром он дал мне. Он спешил. Жаль, что у меня не было одного дня – одной недели, – чтобы поговорить с ним, но солнцеворот заканчивался, времени не оставалось. Между всем этим, сказал он, есть своего рода полусвет, в тени всех уходящих миров. Он сказал, что многие будут переходить на другую сторону через этот полусвет, как на железнодорожном вокзале. А там ты определенно будешь видеть всякое, проблески прошлого и будущего. Он просил меня сказать тебе, что настанет день, и вы с ним встретитесь. Ты не должен беспокоиться. На этот раз у него просто не было времени.
– Значит, я должен буду последовать за ним на другую сторону, – сказал Джек. – Это неизбежно. Иначе он бы так не сказал. Не принес бы пузырек эликсира для меня.
Доктор Дженсен пожал плечами.
– Может быть. Я не буду настаивать, но и отговаривать не стану. Ты должен сам сделать выбор.
– Мне пора. – Джек посмотрел на часы. Время пришло. Надвигалась ночь. Да, оставалось у него совсем немного, это верно, но если он упустит этот шанс сейчас, то следующий придется ждать двенадцать томительных лет, и мысль об этих двенадцати годах превращала оставшиеся часы в улетающие минуты. Наверное, то же самое чувствовал и его отец.
– Он нашел мою мать?
– Он сказал, что знает, где она теперь и что ему с этим делать, – сказал доктор Дженсен. – Поэтому он и не мог ждать. Не мог рисковать – боялся потерять ее еще раз.
– Я пойду с тобой, – сказал Скизикс. – В конечном счете, ведь это была моя идея, ты же сам знаешь. Это у Хелен были сомнения.
– Никаких сомнений у меня не было. Я с самого начала знала, что это глупости, а сейчас я еще больше утвердилась в этом мнении. Но вам все еще нужен крепкий якорь. Вы оба еще слишком глупы. В этот раз я иду с вами.
Джек с сомнением посмотрел на нее. Он должен был возразить: «Хелен, и все-таки ты не можешь так рисковать». Он посмотрел на доктора в надежде, что доктор возьмет это на себя, откажется отпустить Хелен. Ведь они со Скизиксом все же отправлялись на поиски бог знает чего-то, хотя господь, может, знал, что оно такое. Но Хелен – она-то что искала? Что ею двигало? Доктор Дженсен ничего не сказал, только кивнул. Хелен двинулась к двери, на ходу застегивая курточку.
– Ничего не понимаю, – сказала миссис Дженсен. – Но, куда бы вы ни отправлялись, я желаю вам удачи. Вы ведь вернетесь?
– Либо завтра, либо через двенадцать лет; когда-нибудь, – сказал Джек. – Мы сами еще не все понимаем, но мы вернемся.
– Но не через сусликову нору, – сказала Хелен, когда они выходили под дождь. – Не ищите нас в сусликовой норе.
– Я-то наверняка не буду вас искать там, – прокричала миссис Дженсен. Ее силуэт в ярком свете открытой двери помахал им платком, а они уже спешили к утесу по обдуваемому всеми ветрами проулку.
Глава 12
– Ты уверена, что он сказал именно «Летающая Жаба»?
– Конечно, уверена. Память я еще не потеряла.
Хелен откинула назад волосы и поплотнее закуталась в куртку. Темнота на улице, казалось, сгустилась еще сильнее, она раскинулась на лугах, резко контрастируя с огнями луна-парка. Они втроем стояли в тени комнаты смеха и смотрели на маленькие, похожие на жуков вагонетки, которые мчались по рельсам, выпуская пар, как чайники на колесах, исчезали в двойной темноте сооружений из фанеры, сколоченных на скорую руку, как карточные домики.