Нора колеблется. Они смотрят друг на друга.
Нора
. Через час я буду готова.Действиe третье
Жилище Фрэнка Тэйлора в Прентисе, в провинции Манитоба. Это низкая деревянная хижина, состоящая из двух комнат.
Сцена представляет собой одну из комнат — гостиную. В задней стене слева — входная дверь. Справа — другая дверь, ведущая в спальню. В задней стене, правее двери — небольшое низкое окно. С левой стороны — печь с длинной дымовой трубой. На стенах небрежно прибиты картинки, вырезанные из иллюстрированных журналов. На гвозде висит меховая куртка. На полке за печкой — несколько горшков и кастрюль, основательно побитых от долгого употребления. В углу метла. Мебель состоит из кресла-качалки, изрядно потрепанной и ободранной, из стола, грубо сколоченного самим Тэйлором из ящиков, — а также из табуретки и двух-трех ящиков, служащих стульями. На другой полке — жестяные банки из-под кленового сиропа, в которых хранится провизия. В одном углу старый чемодан и куча старой одежды, в другом — груда истрепанных журналов и газет. Все грязно, запущено, неуютно.
Когда поднимается занавес, на сцене темно и пусто. Слабый отблеск света проникает через окно. Ясная звездная ночь. Слышен негромкий стук подъезжающей тележки и затем голоса.
Шарп
. Тпру! Тпру!Тэйлор
. Ну и досталось нам напоследок. Дорога ни к черту!Шарп
. Да стой ты, скотина!Тэйлор
. Ей, видно, хочется домой.Слышен лязг ключа, вставляемого в замочную скважину. Ключ со скрипом поворачивается, и дверь распахивается настежь. За дверью тележка и на ней Шарп с вожжами в руках. Нора только что сошла с тележки. К задку тележки привязаны сундук Норы и чемодан Тэйлора. Видна прерия в светлую канадскую ночь. Входит Тэйлор. На нем непромокаемое пальто, подбитое мерлушкой, грубый синий костюм и шляпа с широкими полями и низкой тульей.
Тэйлор
. Подожди минуту, я зажгу лампу. (Шарп
. Я помогу тебе внести сундук. (Тэйлор
(Шарп
. Тпру!Входит Нора. На ней шляпа и пальто. Она несет веревочную сумку с множеством свертков.
Нора
. Я вся одеревенела — так долго ехали.Тэйлор
. Озябла?Нора
. Ни капельки. Я была хорошо закутана.Тэйлор
. А начинает подмораживать.Нора
(Тэйлор
. Сундук не трогай, он слишком тяжел для тебя.Нора
. Я сильная, как лошадь.Тэйлор
. Не трогай его!Нора
(Тэйлор
. Хорошо бы сейчас попить чайку. Займись-ка печкой. Она быстро разгорается.Нора
. Не стоит, пожалуй. Уже поздно.Тэйлор
(Тэйлор выходит. Видно, как он помогает Шарпу отвязать сундук. Нора, став на колени, выгребает золу из печки. Тэйлор и Шарп приносят сундук. Шарп — человек грубоватой внешности, лет сорока. Он служил сержантом в английском полку и сохранил что-то солдатское в облике.
Шарп
. Нельзя сказать, что у вас легкий сундук, миссис Тэйлор.Нора
. В нем все мое достояние.Тэйлор
. Нет, не все. С сегодняшнего утра ты являешься владелицей половины участка в сто шестьдесят акров земли — самой лучшей в Манитобе, — а также великолепной хижины.Нора
. Не говоря уже о муже.Шарп
. Куда это поставить?Тэйлор
. Лучше в ту комнату. А то будем натыкаться на него.Они относят сундук в спальню. Нора, поднявшись с колен, идет к дровам, сложенным за печкой, приносит два-три полена и несколько газет.
Мужчины возвращаются.
Тэйлор
. Такими поленьями ты огонь не разожжешь. Где этот проклятый топор? (Шарп приносит чемодан Тэйлора и ружье.
Ну, спасибо тебе, Сид. Большое спасибо.
Шарп
. В Дайере тебе удалось поохотиться, Фрэнк?Фрэнк
. Луговых тетеревов там прорва, только вот свободных дней почти не было.Шарп
. Ну, теперь я поеду домой.Тэйлор
. Подожди, выпьешь чаю.Шарп
. Нет, поздно уже. И кобыла мерзнет.Тэйлор
. Поставь ее в сарай.Шарп
. Нет, уж я поплетусь. Моя хозяйка шлет вам привет, миссис Тэйлор. Завтра зайдет справиться, не нужно ли вам чего-нибудь.Нора
. Очень любезно с ее стороны. Большое спасибо.Тэйлор
. Сид живет в миле отсюда, там, где ты видела огонек. Миссис Шарп поможет тебе на первых порах.Шарп
. Тринадцать лет мы здесь живем, успели уже освоиться.Тэйлор
. А Нора еще совсем зеленая, как новенький доллар.