Сивард
. Что надо этому наглецу?Крестьяне
. Он с ума сошел! Обезоружить его!Пьер
. Уйдите! Кто подойдет ко мне, убью!Сивард
. Как? Ты смеешь вызывать меня на поединок? Ты?..Пьер
. Защищайся, злодей!Сивард
. Не стоило бы тебе оказывать такой чести.Сивард и Пьер становятся в позицию. Входят Оборотень с палицей в руке и брат Жан.
Брат Жан
. Мечи в ножны, дети мои! Перед часовней...Оборотень
. Клянусь бычьим чревом, два предводителя Лиги обнажают мечи друг против друга!Пьер
Все
. Разнимите их! Мечи в ножны!Оборотень
. Остановитесь! Я убью первого, кто поднимет меч.Сивард
. Оставьте нас, не мешайте!Оборотень
Пьер
. Ах!Сивард
Оборотень
Броун
Брат Жан
. Перестаньте, дети мои! Что за споры между братьями? Опусти палицу, Франк. А вы, Сивард, вложите меч в ножны.Сивард
. Виданное ли дело — вмешиваться в поединок, когда уже закричали: «Честный бой»?Брат Жан
. Прекратите спор. Тем более что зачинщик ссоры, как я вижу, поплатился. Мир его душе!Де Лансиньяк
Оборотень
. Я кончаю с одного маха.Д'Акунья
Сивард
. Досточтимый отец! Там, в часовне, больная дама нуждается в вашей помощи.Брат Жан
. Изабелла д'Апремон!Сивард
. Она самая! Теперь она Изабелла Сивард!Брат Жан
. О господи!КАРТИНА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ
Стан мятежников у замка Апремон. Слышны звуки труб, видны повозки, нагруженные кладью, заметны и другие приготовления к походу.
Оборотень, Броун.
Броун
. Наконец-то я слышу давно желанный сигнал к походу! А я уж думал, что мы останемся тут до страшного суда.Оборотень
. Да, я слышу и трубы вашего отряда и рог моего помощника, но один черт знает, заставит ли это сдвинуться с места крестьян.Броун
. По приказанию черной сутаны развернуто большое знамя. Мы идем на Мо[76].Оборотень
. Давно бы нам следовало там быть, но эти пентюхи-крестьяне не хотят уходить из своего края. Моран, Симон, Рено только о том и толкуют, как бы возвратиться к плугу.Броун
. Жалкие людишки! Все стремления крестьянина сводятся к тому, чтобы иметь добрую упряжку быков и побольше навоза. Клянусь бровью божьей матери, их стоило бы утопить в этом навозе!Оборотень
. А я скоро позабыл и соху, и горн, и все остальное, как только отведал походной жизни.Броун
. Ты говоришь, Рено тоже потянуло к навозной куче?Оборотень
. Он сам мне говорил. Сначала я считал его молодцом за дело с сенешалем, но храбрость появляется у него, как у других лихорадка, — приступами.Броун
. Вот он идет сюда с Бартельми.Оборотень
. Надо выпить с ними, чтобы поднять их дух. Эй, Рено!Входят Рено и Бартельми.
Броун
Рено
. Охотно, начальник. Итак, досточтимый отец Жан хочет идти на Мо, чтобы выгнать дворян, которые там укрылись?Бартельми
. За ваше здоровье, товарищи!.. Не знаю, довольно ли у нас людей, чтоб идти туда?Броун
. Как?Бартельми
. Моран и половина апремонцев хотят остаться дома.Броун
. Трусы!Оборотень
. Мы не позволим, чтобы эти негодяи бросили войско.Рено
. Послушай, Франк. Эти люди дрались так же храбро, как и ты, пока перед ними был враг. Теперь же, когда никакая опасность нам не грозит, они хотят повидаться с семьями, и притом надо же окончить жатву.Оборотень
. Сто дюжин чертей! Пусть они бросят свою жатву! У них будет достаточно обильная жатва во дворцах Парижа и Мо.Рено
. Да ведь кому-нибудь надо же обрабатывать землю?Броун
. Согласен! Предоставим это сволочи.Бартельми
. Кого это вы называете сволочью?Рено
. Да как обойтись без землепашцев? Вы без них не проживете, сир стрелок.Броун
. У кого в груди храброе сердце, а в руках лук, тот не должен сеять ни хлеба, ни овса: он может брать хлеб для себя и овес для лошади в закромах своих врагов.Рено
. Вы, кажется, враг всех мирных людей.