Читаем Жатва Дракона полностью

У Ланни на его совести была эта симпатичная женщина. Не сильно, но достаточно, чтобы помнить об этом. Теперь, в то время как другие высказали свои идеи о войне и о том, какой отвратительной она была, и как нужно её предотвратить, Ланни подумал: "Конечно, я не должен был класть свою руку на ее в машине, но как, черт возьми, я мог догадаться, что она склонит голову мне на плечо? Может быть, ее никогда не целовали раньше в ее жизни, и, может быть, она думала, что я вернусь, но, Господи, разве она не знала, что я путешествую?" Такие мысли приходят в головы затравленных вдовцов. И большинство из них говорит, пусть женщина отвечает сама за себя. Но Ланни был сентиментальной натурой, обычным крабом с мягким панцирем, который думал, что женщины и так сталкиваются с жестокими реалиями в жизни, и он не хотел ухудшать ситуацию.

Эстер посадила его на место отца во главе стола, а эту леди почетным гостем справа от него. У него были все шансы её разглядеть, и она вела себя с наивысшей благопристойностью, не посылая ему никаких сигналов, была действительно поглощена историей мира, которая сейчас так быстро творится и приходит ко всем мыслящим людям по радио и на газетной странице. Это было нечто большее, чем значение судьбы любого человека. И осознать это было вопросом приличия. В конце стола сидела внимательная хозяйка этого элегантного, но слегка сурового дома, и Ланни посвятил ей большую часть своего времени, а также к ее библиотекарю, не забывая о новом здании.

Всё происходило, как в гостиной. Наступил вежливый час или что-то вроде этого. После того, как остальные женщины вышли, Эстер сказала: "Ланни, ты отвезёшь домой мисс Хойл?" Это может означать только одно. Мир это то, чем он является, а дамы и господа - это то, чем природа сотворила их. Эстер могла бы сказать: "Шофер отвезет вас домой, мисс Хойл". Вместо этого она решила сказать: "У тебя может быть твой шанс" и Ланни: "Если это то, чего ты хочешь, со мной все в порядке". Конечно, она так не говорила, но её действия говорили сами себя. И ни один из них не мог этого не понять.

XIV

И вот, они были в машине, в той, в которой у них была их невинная, но всё же опасная любовная интрижка. Что будет на этот раз? Доставит ли Ланни леди прямо к ее дому, всего в километре или чуть дальше? Или он будет ехать медленно и кругами? Если он отправится в лесистую местность на берегу реки, то это было бы символично, а мисс Хойл показала, что ей нравится символизм в искусстве. Погода была холодной, но не неприятной, особенно в закрытой машине.

По Ланни Бэдду бежали мурашки. Как он выяснил, он боялся того, что он мог сделать, и не без оснований. Несколько часов он смотрел на привлекательную женщину, и теперь она внезапно была наедине с ним. Автоматически его рука оторвалась от руля и сделала то, что она сделала в предыдущем случае. Осторожно легла на её руку.

Но развитие событий была пошло не в соответствии с правилами. По крайней мере, не с правилами Ланни. Рука дамы была отдёрнута, не вдруг или яростно, но, как можно было бы сказать, деликатно и вежливо. Рука отдёрнулась, но в темноте Ланни не мог видеть, куда. В разговоре наступила пауза.

"Я вас обидел?" – спросил он.

"Нет", – был ответ. "Я не обижаюсь так легко, но я стараюсь не совершать одну и ту же ошибку дважды".

– Вы уверены, что это была ошибка?

– А вы так не считаете, мистер Бэдд? Я поняла это, из того, что вы не вернулись.

"Я признаю, что я не очень хорошо себя вел", – ответил он смиренно. – "Но я путешествовал... " Он остановился. Признание этого было не совсем полным оправданием. Внезапно она рассмеялась. "Хотите, чтобы я вас домогалась?" – спросила она. – "Вы знакомы с искусством, известным как кокетство? "

"Я наблюдал его в действии", – ответил он более серьезным тоном, чем требовал этот вопрос. Его выбили из равновесия.

– Я позволила бы вам взять мою руку, а затем отнять ее и позволить вам ее искать. Постепенно я позволила бы вам поцеловать меня, но не так свободно, как это было в предыдущий раз, а потом вдруг рассмеялась. И превратила бы в шутку эту ситуацию. Я бы не позволила вам понять, зашли ли вы слишком далеко или нет, я бы сбила вас с толку и в то же время заставила вас любопытствовать. Какая я женщина, и что я имею в виду, и как далеко я пойду? Как вы думаете, вам было это интересно?

– Честно говоря, я не могу себе этого представить, мисс Хойл.

– Ни один мужчина не может себе этого представить, но это случается с ними все время. Может быть, вы ничем не отличаетесь от других мужчин. Только преследование и погоня пробуждает в вас энергию. Возможно, это способ пробудить и стимулировать вас. Женщину, которая слишком легко достижима, которая бросается в ваши руки, вызывает в вас только скуку и отвращение. Может ли это относиться к такому утончённому и обходительному?

Ланни был очень смущен. "Дорогая леди", – сказал он, – "я вижу, что я причинил вам боль".

Перейти на страницу:

Все книги серии Ланни Бэдд

Агент президента
Агент президента

Пятый том Саги о Ланни Бэдде был написан в 1944 году и охватывает период 1937–1938. В 1937 году для Ланни Бэдда случайная встреча в Нью-Йорке круто меняет его судьбу. Назначенный Агентом Президента 103, международный арт-дилер получает секретное задание и оправляется обратно в Третий рейх. Его доклады звучит тревожно в связи с наступлением фашизма и нацизма и падением демократически избранного правительства Испании и ограблением Абиссинии Муссолини. Весь террор, развязанный Франко, Муссолини и Гитлером, финансируется богатыми и могущественными промышленниками и финансистами. Они поддерживают этих отбросов человечества, считая, что они могут их защитить от красной угрозы или большевизма. Эти европейские плутократы больше боятся красных, чем захвата своих стран фашизмом и нацизмом. Он становится свидетелем заговора Кагуляров (французских фашистов) во Франции. Наблюдает, как союзные державы готовятся уступить Чехословакию Адольфу Гитлеру в тщетной попытке избежать войны, как было достигнуто Мюнхенское соглашение, послужившее прологом ко Второй Мировой. Женщина, которую любит Ланни, попадает в жестокие руки гестапо, и он будет рисковать всем, чтобы спасти ее. Том состоит из семи книг и тридцати одной главы.

Эптон Синклер

Историческая проза

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза