Читаем Жатва Дракона полностью

Прогуливаясь мимо Кафе-де-ля-Ротонд, Ланни услышал знакомый голос и увидел знакомый клок рыжих волос, принадлежащий одному из газетных ребят, которых он знал в старые добрые времена Ассамблей Лиги Наций в Женеве. Обычно он уклонялся от контактов с прессой, но теперь он хотел кого-то послушать. Здесь оказался человек, который был на Седанском фронте, и теперь выпил, чтобы восстановиться после бесполезной схватки с французскими цензорами. Это была история, которую ждал весь мир, история о французской армии, отказавшейся выполнять свои функции, о солдатах, прекращающих сражаться по слову офицера, которого они знали и кому доверяли, но в основном совершавших поход по пересеченной местности от поля битвы и в общем направлении домой. Они то и дело прыгали в канавы, когда на них обрушивались штурмовые самолеты, но в остальном мало интересовались войной.

"Ничего подобного в мире не было", – сказал Ник и развернул дневную газету. В ней под захватывающими заголовками парижской публике рассказывали о том, как героическая grande armée de la république подготовлена и что в любой момент следует ожидать грандиозной контратаки, удара молота, который разрушит немецкий клинок и отрежет те танковые дивизии, которые думают, что они отрезали британцев и французов. "Послушайте этого эксперта-специалиста", – сказал корреспондент, и прочитал, что немцы растянули свои коммуникации, чего в истории не осмеливалась делать ни одна армия в мире. Расстояние от их базы до Ла-Манша составляет около трехсот километров, и каждый метр его подвержен атакам с обеих сторон мощных и прекрасно оснащенных французских и британских сил. "Они совершают самоубийство", – заявил этот эксперт.

"То, что он говорит, было бы совершенно правильным", – заявил Ник, – "если бы только французы хотели сражаться, но они этого не хотят".

"Как ты это объяснишь?" – поинтересовался агент президента.

– Существует только одно объяснение. Измена наверху. Командование французской армии - нацисты в глубине души и не хотят сражаться со своими лучшими друзьями.

"Это похоже на кинофильм, Ник", – сказал Ланни.

"Назови это, как угодно", – ответил другой. – "Многие из нас, американцев, считают правдой то, что они думают. Как ты мог прожить все эти годы во Франции и не понимать, как здесь работают немецкие, итальянские и испанские агенты, и куда они тратят миллиарды франков. Теперь они извлекают прибыль".

"Знаешь", – объяснил Ланни, – "я эксперт в области искусства, и я охотился на старых мастеров и не обращал много внимания на политические разговоры. Но я согласен с тобой, что эти факты должны быть как-то обнародованы".

"Мы собираемся найти способ перехитрить этих проклятых цензоров, и это не займёт много времени, поверь мне!" – воскликнул рыжеволосый и горячий корреспондент.

XI

Ланни отправился на уик-энд в Шато де Брюин. В комнате наверху лежал le capitaine Дени сын с пулевым ранением правого плеча, а таким же левой руки. Он получил их возле Мобежа, куда его полк был брошен на помощь Бельгии. Блицкриг прокатился по этой стране, а Дени заполз в густой кустарник и лежал там до темноты. Затем он нашел пару своих людей и с их помощью вылез на боковую дорогу и был доставлен в тыл на французском автомобиле. Когда его раны были перевязаны, и после ночного сна, он отправился домой. Очевидно, им не хотелось бы, чтобы кто-нибудь, кто мог ходить, оставался в госпитале. Оставаясь рядом с фронтом, он не смог бы выиграть войну, а просто был захвачен наступающими полчищами.

Его преданная жена заботилась о нем, а его отец оставил его в покое, потому что у них были сильные разногласия относительно войны и ее причин. Восьми с половиной месяцев на фронте было достаточно, чтобы сделать сына убежденным патриотом, считающим, что его страна была обманута бездействием и что нацисты хотели полностью победить ее, отнять промышленность и сделать ее поставщиком пшеницы, вина и фруктов на немецкие столы. Он лежал беспомощно, не в силах поднять газету или включить радиоприемник, но рвался, как животное в клетке, желая вернуться в бой. Он едва мог заставить себя поверить в новости, которые он слышал, и слезы текли по его щекам, когда Ланни заверил его, что худшее было правдой, немцы взяли Абвиль в устье Соммы и отрезали британскую армию и большую часть французской, включая собственное подразделение Дени. Теперь англичане отчаянно сопротивлялись в Кале, но было невозможно представить, как они могут эвакуироваться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ланни Бэдд

Агент президента
Агент президента

Пятый том Саги о Ланни Бэдде был написан в 1944 году и охватывает период 1937–1938. В 1937 году для Ланни Бэдда случайная встреча в Нью-Йорке круто меняет его судьбу. Назначенный Агентом Президента 103, международный арт-дилер получает секретное задание и оправляется обратно в Третий рейх. Его доклады звучит тревожно в связи с наступлением фашизма и нацизма и падением демократически избранного правительства Испании и ограблением Абиссинии Муссолини. Весь террор, развязанный Франко, Муссолини и Гитлером, финансируется богатыми и могущественными промышленниками и финансистами. Они поддерживают этих отбросов человечества, считая, что они могут их защитить от красной угрозы или большевизма. Эти европейские плутократы больше боятся красных, чем захвата своих стран фашизмом и нацизмом. Он становится свидетелем заговора Кагуляров (французских фашистов) во Франции. Наблюдает, как союзные державы готовятся уступить Чехословакию Адольфу Гитлеру в тщетной попытке избежать войны, как было достигнуто Мюнхенское соглашение, послужившее прологом ко Второй Мировой. Женщина, которую любит Ланни, попадает в жестокие руки гестапо, и он будет рисковать всем, чтобы спасти ее. Том состоит из семи книг и тридцати одной главы.

Эптон Синклер

Историческая проза

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза