Читаем Жажда полностью

34) Келтон

Люди, пытающиеся сбежать, действуют не самым умным образом. Пример тому – Генри не-Ройкрофт. Он отправился прочь от грузовика кратчайшей, прямой дорогой – вверх по склону в лес. Но чтобы выйти на дорогу, Генри, добравшись до вершины, должен будет повернуть направо, а потому я, как настоящий охотник за тупоголовыми четвероногими, мысленно прочерчиваю треугольник его маршрута и отправляюсь на перехват по гипотенузе.

Бросая Генри на землю, я больно ударяюсь костяшками пальцев, но это приятная боль. Она позволяет мне сфокусироваться на объекте моего гнева.

Я фиксирую колено на мечевидном отростке его грудины, не давая ему ни вздохнуть, ни двинуться. Быстро захватываю горло большим и указательным пальцами правой руки. В демонстрационных роликах я видел этот прием и теорией владею, но на практике все оказывается немного не так. Дыхательная трубка колеблется, ускользая из-под пальцев, и мне требуется несколько мгновений, чтобы удостовериться, что я ее поймал. Я знаю, что у меня все получается, потому что не слышу его дыхания. Я выдавил коленом весь воздух из его легких, и буквально через десять секунд Генри потеряет сознание. Через двадцать его мозгу будет нанесен непоправимый урон. Через тридцать он умрет.

Активизированы все мои бойцовские навыки, стократ усиленные овладевшей мной яростью и терзающей меня жаждой. Мне остается решить – какой из трех сценариев выбрать.

– Келтон! Прекрати!

Голос Алиссы заставляет меня очнуться и отпустить горло Генри. Я благодарен ей за то, что она оказалась рядом и приняла верное решение. Приняла за меня – сам бы я не смог этого сделать. Генри со свистом хватает ртом воздух, его душит кашель. Ни бойца, ни беглеца теперь в нем и близко нет. Лишь бесполезная тряпичная кукла – как тогда, когда с вывихнутым плечом он валялся на полу дома своих родителей.

– Оттащи своего чертова питбуля, – хрипит он, обращаясь к Алиссе.

– Все, Келтон, хватит! – говорит Алисса. – Он не убежит.

Я отпускаю Генри. Не потому, что хочу этого, а потому, что приказы, которые мне отдает Алисса, – это первые ее слова, обращенные ко мне за весь сегодняшний день.

К нам присоединяются Гарретт и Жаки. Похоже, не я один готов убить Генри, потому что Жаки выхватывает мой пистолет и направляет его на Генри.

– Вот спущу курок, – рычит она, – и решится куча проблем!

– Прекрати! – требует Алисса. – Если ты его убьешь, ничего этим не решишь.

– Может быть, и так! Зато кайфану!

– Убери пистолет! – кричит Алисса, но Жаки не привыкла подчиняться никому, тем более Алиссе.

И тогда сам Генри принимается молить о пощаде.

– Пожалуйста, – тянет он, – простите меня… я так виноват… мне так жаль…

– Тебе жаль, что тебя поймали, – говорит Жаки, и она, наверное, права.

И тогда Гарретт, которого предательство Генри ужалило, наверное, сильнее всего, просит:

– Сделай это, Жаки! Давай!

– Гарретт! – в ужасе кричит Алисса.

– Прошу тебя! – не унимается Гарретт. – Он заслужил. Он обманул нас, предал! Он только притворялся нашим другом.

Я вспоминаю, как Гарретт просил меня разрядить пистолет в белокурого водяного зомби – тогда, на побережье.

Брюки у Генри в паху потемнели. Пятно. Небольшое – в нем не так уж и много воды. Но сочувствия он не дождется. Может быть, оно бы и появилось, застрели его Жаки. Но сейчас – ноль эмоций.

Жаки смотрит на Гарретта, не менее, чем Алисса, удивленная его словами. Затем она вынимает обойму и стреляет вверх. Грохот выстрела отражается от деревьев и мечется по лесу.

– Что с тобой? – спрашивает Алисса.

– Если бы я не выстрелила в небо, пуля сейчас сидела бы в его долбаной черепушке, – отвечает Жаки.

– Скорее – в земле, что позади черепа, – уточняю я, исходя из расстояния от Жаки до ее несостоявшейся цели.

Жаки уносится прочь, и Алисса, пронзив Гарретта взглядом, приказывает:

– Иди с ней. И присмотри, чтобы не натворила глупостей.

– Как будто я смогу ее остановить!

Алисса пристально смотрит в глаза Гарретта, и я понимаю, о чем она думает. «Что, Гарретт? Ты сломлен? Ты сломлен в большей степени, чем мы все? И если бы пистолет был в твоей руке, Генри уже был бы мертв?»

– Иди и все!

Теперь нас трое – я, Алисса и Генри. Он уже достаточно оправился для того, чтобы попытаться убежать, но не делает этого, потому что знает – я его достану. А меня он боится смертельно. Странно, раньше никто не видел во мне очевидную угрозу. Никто не называл питбулем. Парни типа Генри либо не обращали на меня внимания, либо смеялись. Теперь же я – Келтон-терминатор. Если выживу, сделаю себе майку с такой надписью.

– Я просто хочу знать, – говорит Алисса, – почему ты это сделал.

Генри не смеет поднять на нее взгляда. Это хорошо. Он не заслуживает того, чтобы смотреть ей в глаза.

– Если бы я не смог вам ничего предложить, – мямлит он, – вы бы оставили меня умирать со всеми прочими в Голубином каньоне.

– Так ты нам солгал!

– Я ведь не говорил, что там была вода. Вы сами так решили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жатва смерти

Похожие книги