К о р о л ь Р е н е. Он милый старикан, талантливый поэт, послушный, преданный… хоть и несколько глуповат, вы не находите?
В и й о н (усмехнулся)
. Он — ваш поэт, сир, и глупость его тоже принадлежит вам.К о р о л ь Р е н е. Так я вот о чем: по моим сведениям, вы не только состоите в «Раковине»…
В и й о н (испугался)
. Ваше величество!..К о р о л ь Р е н е (отмахнулся)
. Пустое!.. Оказывается, вы не только говорите на тайном воровском языке…В и й о н. Никогда!..
К о р о л ь Р е н е (настойчиво)
. …но будто даже сочиняете на нем стихи!В и й о н. Ваше величество! Провалиться мне на этом месте!..
К о р о л ь Р е н е. Если вы провалитесь — кто же в этом случае получит ваши шесть экю золотом?..
В и й о н (не решаясь)
. Воля ваша, сир… Но только эти стихи надо петь хором… если вы позволите, сир, то мои друзья…К о р о л ь Р е н е. Конечно же, сударь! — считайте, что они у вас в кармане, ваши шесть экю!
Отовсюду — из дверей, из окон, из-за полога кровати, из-за ширм и колонн — в комнату проникает х о р б р о д я г и в о р о в во главе с П а л а ч о м.
Девушка, которой никогда не было, уселась у ног Вийона, глядя на него с улыбкой.
Вийон подал знак рукой.
П а л а ч.
Сыпанулись вроссыпь, сыпари!Пусть ноги вас отсель несут.Урок вам — ваши главари,Захомутованные тут.Линяй — не то и Страшный судК тебе не достучится в гроб,Коль взденет на тебя хомутМарьяжный красный поп!..Х о р.
Коль взденет на тебя хомутМарьяжный красный поп!..К о р о л ь Р е н е (изумлен)
. Разрази меня бог, если я хоть слово понял!..П а л а ч.
Смывайтесь, черт вас побери,Надуйте приставов-паскуд,Не то до завтрашней зариНа свалку кости сволокут!Того гляди, ночной ваш людСыграет в жмурки! Так — в галоп!Ну, пятки в зубы! Тут как тутМарьяжный красный поп!Х о р.
Ну, пятки в зубы! Тут как тутМарьяжный красный поп!..К о р о л ь Р е н е. Непостижимо! — непонятно, но до чего же, бог мой, увлекательно!.. (Хору, с несколько растерянной величественностью.)
Благодарю вас, господа… Я вами доволен. Идите.
Хор, поклонившись королю, уходит тем же путем, что и пришел.
П а л а ч (уходит последним)
. Мы что? — мы люди простые, мы и за спасибо можем…
Пауза.
К о р о л ь Р е н е. Н-да… эта поэзия явно не… не буколическая. Правда, я не все…
В и й о н. Естественно, ваше величество, тут без помощи толкового словаря не обойтись. Ну, самое необходимое хотя бы… Алтарь, к примеру, — виселица, хомут — петля, повесить — сунуть дышло в хомут, захомутать…
К о р о л ь Р е н е (как зачарованный)
. Захомутать…В и й о н (увлекся)
. А вот тот, кто вешает, то есть палач, — тут масса синонимов: работяга, мясник, винодел, красный марьяжный поп — в том смысле, что он венчает с петлей.К о р о л ь Р е н е. Красный марьяжный поп… как, однако же, пластично!
В и й о н. А уж петля — это и шнурок, и удавка, и хомут, и пеньковые брыжи…
К о р о л ь Р е н е (восхищенно)
. Брыжи! — великолепно!..В и й о н. Вы просто на лету все схватываете, ваше величество.
К о р о л ь Р е н е (затверживая на память)
. Алтарь, удавка, хомут, пеньковые брыжи… вы мне непременно все запишите, Вийон, не то я забуду! Ох и поговорю же я завтра с мэтром Гонтье! — как бы беднягу удар не хватил!В и й о н (смеется)
. А то и вовсе перекинется!..К о р о л ь Р е н е. Не понял?..
В и й о н (уточняет)
. То есть — умер. Перекинулся. Или сыграл в ящик. Или дал дуба. Или отдал концы. Или откинул копыта — тут множество вариантов.
Пауза.
К о р о л ь Р е н е (в нерешительности)
. Вы хотели бы остаться при моем дворе, мэтр Вийон?..В и й о н. Благодарю вас, сир!
К о р о л ь Р е н е (поморщился)
. Боюсь, это не так просто… с вашим прошлым, с вашим, извините, лексиконом… Поймет ли меня двор?.. Вот разве что вы согласились бы…В и й о н (поспешно)
. Я согласен, ваше величество!К о р о л ь Р е н е. …на должность конюха, или форейтора… или младшего камер-лакея…
В и й о н (опешил)
. Лакея?!К о р о л ь Р е н е. …или переписчика набело моих стихов… Кстати, у вас хороший почерк?