Лионесс отчаянно хотелось расхохотаться. Фоко сошел с ума или она грезит наяву?
— Значит, ты на меня не сердишься?
— Еще как сержусь, — ответил он, подходя к Лионесс. — Но это ничто в сравнении с той яростью, которую я испытал вчера утром.
Ей хотелось завыть от отчаяния. Значит, он видел, как Гийом ее целовал.
Рис крепко взял Лионесс за подбородок и приподнял ее голову.
— За кого же ты хочешь замуж? За меня или за дю Пре?
Когда она попыталась вывернуться, он сорвался на крик:
— Отвечай!
Лионесс положила руку ему на запястье:
— За тебя.
— И ты по-прежнему намерена сделать это сей же час? Сегодня?
— Но…
— Да или нет?
О, да, он злился. Невзирая на это Рис всю ночь охранял ее сон и согревал своим телом.
— Да. Сегодня.
Он разжал пальцы, выпустив ее подбородок, и протянул Лионесс руку:
— Тогда пошли.
Она приняла его ладонь, охнув, когда Фоко рывком поднял ее на ноги. Все ее тело от головы до ног вопило от боли. Рис накинул на Лионесс через голову какой-то безразмерный балахон, настолько длинный, что он волочился по земле.
Едва Лионесс повернулась, намереваясь снова отправиться в постель, Рис схватил приготовленный им узел с вещами и повел ее к откидной двери, устроенной в задней части шатра.
— Шевелись, Лионесс, и тебе станет легче.
— Твои бы слова да Богу в уши.
— Можешь мне поверить, — усмехнулся Рис.
— Верить тебе? — Лионесс потерла бедро и чуть не упала, наступив на подол своего одеяния. — Я все жду, когда ты начнешь орать.
Рис поднял ее на руки и поцеловал в кончик носа.
— Думаю, мне стоит приберечь крики для нашей супружеской жизни.
Лионесс вздрогнула:
— Зачем? Чтобы тебе не мешали наказывать жену?
— Наказывать? — Рис остановился как вкопанный: — Я не дю Пре. И если ты не перестанешь меня с ним сравнивать, то сильно об этом пожалеешь.
— Извини, — сказала Лионесс и прижалась щекой к плечу Риса. — Мое замечание было не к месту.
— Если бы я хотел тебя избить, то я бы давным-давно это сделал.
Лионесс погладила напряженные мускулы его шеи.
— Перестань.
Взгляд, брошенный на нее Рисом, не предвещал ничего хорошего. Вот и дожидайся начала супружеской жизни с таким человеком. Пожалуй, это даже к лучшему, что они сначала отправились в эту глушь.
— Тебе не дает покоя увиденное вчера утром.
— Лионесс, не надо.
Она обвила рукой шею Риса, запустив пальцы в его шевелюру.
— Прекрати.
— Рис, — вздохнула Лионесс, — ты не понимаешь.
— Не говори ни слова. Просто закрой рот.
Каждое новое замечание Риса звучало категоричнее предыдущего. Фоко нес Лионесс через лес, однако в лицо ей смотреть избегал. Так нельзя. На сей раз ему придется признать свои ошибки.
Если она повиснет на нем, решила Лионесс, Рис поневоле обратит на нее внимание.
— Я не целовалась с Гийомом.
Рис в очередной раз остановился и тяжело сглотнул.
— Еще одно слово и я брошу тебя прямо здесь. — Он глубоко вздохнул и продолжил: — Тебе не удастся меня обмануть, даже если для этого мне придется заковать тебя в цепи и запереть в башне. Понятно?
Возмутительно. Лионесс открыла рот, но прежде чем она успела хоть что-то сказать в свою защиту, Рис повторил:
— Больше ни слова.
Ей хотелось кричать от ярости. Хотелось колотить его по спине кулаками. Запереть ее в башне — подумать только! Да что он о себе возомнил? Рис так и не поймет, что именно он видел, если она ему не расскажет. Лионесс обреченно вздохнула и снова положила голову ему на плечо. Не думает же он, что навсегда заткнул ей рот.
Фоко, наконец, вышел из леса на поляну. Лионесс огляделась по сторонам, восхищаясь представшей перед ее взором дивной картиной. Ручеек, водопадом низвергаясь на камни, с журчанием впадал в крохотное озерцо. Вода в нем была настолько прозрачная, что галька на дне переливалась всеми цветами радуги.
Поросший травой берег служил надежным укрытием для пришедших на водопой оленей и зайцев. Завидев нежданных гостей, животные поспешили укрыться за редкими валунами, казавшимися на этой поляне совершенно не к месту.
Кристальная свежесть воздуха и тишина нарушались лишь звуками природы: журчанием воды, пением птиц да шелестом листвы
Рис бросил на землю принесенный с собой узелок и шагнул к берегу.
— Умеешь плавать?
— Нет.
Он подошел почти вплотную к воде:
— Какая жалость!
У Лионесс душа в пятки ушла.
— Ты не посмеешь…
Он разжал руки и попытался оторвать ее ладони от своей шеи.
— Посмею.
Лионесс отчаянно цеплялась за Риса:
— Я замерзну.
— Я тебя согрею.
Он, наконец, убедил ее разжать руки и отпустить его рубаху. Лионесс к тому времени успела набрать полную грудь воздуха, но резко выдохнула:
— Не понимаю, о чем ты?
Рис толкнул ее в озеро и со словами: «Все ты понимаешь» принялся раздеваться.
Лионесс, позабыв о холодной воде, безмолвно уставилась на него.
Сбросив с себя всю одежду, Рис спустился с берега и направился к ней.
— Ну и ну! Ты, похоже, ни с того ни с сего онемела, а ведь недавно и слова мне вставить не давала.
Даже если бы от этого зависела ее жизнь, Лионесс не смогла бы выдавить из себя ни звука — какая-то неведомая сила сжала ей горло.