Читаем Желтый дьявол(Том 3) полностью

— Товарищ Андреев исчез, — шепчет человек за дверью.

— Как исчез?

— Так! Только что гуляли по площадке, и вдруг как в воду канул. Ну, почти на глазах.

— Чорт знает, что такое! — Бецкий быстро одевается и решительными шагами направляется на площадку.

— Где это произошло?

— Здесь, около будки часового.

— Ах, вот! — Бецкий подходит к японскому часовому, стоящему у будки.

— Ты видел офицера, гуляющего здесь?

— Моя ничего не видел. Моя не знай.

— Врешь, — вне себя кричит Бецкий. — Это безобразие! Я сейчас пойду к Мацудайра. Мы тут больше не останемся ни дня. Чорт знает, что такое!

3. Бочкаревцы

Парень на бочке расправляет широкими взмахами четырехстороннюю:

«Эх, гуди, гуди, гармошка…».

Дюжина ног утаптывает пол. Тут и лапти, тут и ботинки, тут и кавалерийский сапог. А в воздухе «антрацит» такой густой, хоть на куски режь, хоть второй раз заворачивай.

Душно — пей водку. Напился — лежи и дрыхай, другим не мешай.

Кто-то затягивает:

«Эх, жизнь наша…».

— Малиновая! — отрывисто, чеканно подхватывает бас. И сразу хор:

«Мали, мали, мали кашаБеспартошная».

Веселая, забубенная удаль, залихватская, бесшабашная, без завтрашнего дня.

Что это за люди?

Только не партизаны. Не солдаты. Но у всех за поясами револьверы. В углу комнаты сложены винтовки. На плечах кой у кого поблескивают погоны.

Временами вспыхивающий свирепый огонь взглядов их выдает: это бандиты — знаменитые бочкаревцы — остатки семеновских отрядов, белогвардейцы, проигравшие все. Станция Уссури — их резиденция. Резиденция, может-быть, на день, но этот день они живут и живут во-всю.

Рыжий мужик Влас еле успевает доставлять истребляемое количество самогонки. Спрос превышает производство. Сконструированный у дяди Гаврилы аппарат из самоварной трубы, двух горшков и каких-то трубок не в состоянии развить такую нагрузку.

Поставщик Влас в испуге бежит к Алеше Титычу. Стучится.

— Выручай, отец. У нас закваски больше нема.

— А деньги? Деньги вперед. — Титыч сразу учитывает все положения этой сделки.

— Сейчас сбегаю. Приготовь только. А затем насчет девок спрашивают.

— Это не по моей специальности.

— А ты знаешь кого тут?

— А кто их знает. Нынче-то девки все гулящие. Иди к попу.

— Спасибо, Титыч. Приготовь закваски. Я сейчас денежки.


Немного дальше, в другой хибарке, сам атаман Бочкарев. Шапка набекрень, кудри лихо разметаны. Пьет кружку за кружкой какую-то буроватую жижу.

— Настоящая медовая, родимый. Настоящая, — потчует хозяйка.

А у самой волосы, цвета пакли, заметно шевелятся на голове. Небось, атаман строгий: не понравится — убьет. Сердитый он.

— Хороша, мамаша. Хороша! Пей, курочка, чего морщишься? — Это он угощает сидящую у него на коленях объемистую в телесах дочь хозяйки.

— Она, родимый, нежненькая, — заступается хозяйка. — Сызмальства по евангелию воспитана.

— Ну, и прекрасно, — делает вывод атаман. — Значит, пить умеет. Лопай, невеста, лопай, сегодня жениться будем.

Мужик Макар, хозяин их хибарки, подходит, почтительно наклонив голову.

— К вам, ваше сиятельство, двое японцев. Хотят с вами в компанию.

— Пусть войдут. — Атаман благодушно настроен. — А-а! — Он узнает двух знакомых японских офицеров. — Садитесь.

— Э, спасибо. — Японцы садятся и начинают на жаргоне объясняться в разных любезностях.

Бочкарев их не слушает. Он рад, что есть кому рассказывать о его воинственных намерениях.

— Я их всех… — делает страшное лицо атаман, неизвестно кому угрожая. — И доканчивает: — к чортовой матери.

— Господи, помилуй! — крестится в углу хозяйка.

— Вот попадись мне этот Штерн. Я его… — атаман опять делает свирепое лицо и, не найдя нужного места, заканчивает: — к чортовой матери.

— Господи, спаси! — причитает хозяйка.

Японцы с еле заметными улыбками смотрят на атамана.

— Что вы думаете? Я не смогу? Я все могу! Когда вы мне его приведете…

Он, окончательно опьяневший, опускает голову на плечо храпевшей у него на коленях девицы и засыпает.

4. О-Ой страшно

Приезд Мак-Ван-Смита к О-Ой волнует как самого О-Ой, так и все японское командование.

О-Ой и так все время пребывает в окружении шпионов, а тут еще Мак-Ван-Смит… Что-то готовится. Что-то должно быть серьезное.

Сам О-Ой чрезвычайно взволнован. Он по обыкновению сидит над плевательницей, но плевки его сегодня отрывистые, нервные и через долгие промежутки времени.

Он слушает стоящего перед ним Мак-Ван-Смита.

— Вам угрожает большая опасность, — говорит Мак-Ван-Смит по-японски мягким гортанным голосом. — Какая, еще нельзя сказать. Но большая… Это организация серьезная, с большими возможностями.

— Хрр-тьфу! Что вы сделали?

— Я отправил своего помощника вслед за одним из преступников. Но у них имеются сообщники везде…

— Где ваш помощник?

— Он еще не вернулся, ваше превосходительство.

— Хрр-тьфу!

— Я думаю, ваше превосходительство, — продолжает Мак-Ван-Смит, — что нужно принять немедленно меры к охране вашего превосходительства.

— Хрр-тьфу! Совершенно верно! А что?

— Электрические звонки, приборы, отмечающие колебания пола, обследование потолков…

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения