— Где — чудовище? — Ричард отошел от невесты и раздраженно запахнул халат.
— В вашу новую ловчую сеть попалось чудовище. Идемте, вам обязательно нужно это увидеть.
Глава 12. Перышко на весах
Как был, в одном халате, Ричард направился следом за слугой. На ходу бросил Эрике:
— После поговорим.
Помешкав пару мгновений, Эрика последовала за лордом Нигелем, чувствуя, что вскоре ей придется спасать еще одну жизнь из его жестоких рук.
На причале снова толпился народ — в основном домашняя прислуга и команды кораблей. К борту самого большого парусника найтовами [*] была подвешена блестящая мелкоячеистая сеть, в которой яростно извивалось что-то большое и сильное, какой-то непонятный комок из толстых осьминожьих щупалец. Эрику окатило холодом воспоминаний: вот, она упала за борт, вот по якорной цепи скользнуло щупальце, вот это же самое щупальце сжало ее плечи. Девушка побледнела и замедлила шаг. Голова у нее закружилась, но верной Анны на сей раз рядом не оказалось, ведь Эрика сама отослала ее прочь и запретила появляться без должного распоряжения.
— Восьминог! Это же восьминог! — кто-то истошно орал в толпе, указывая на пойманное существо.
— Стреляйте, да стреляйте же в него! — кричал кто-то другой. — Оно сейчас корабль опрокинет!
— Неуч безграмотный! — Ричард прорычал, расталкивая слуг. — Для того чтобы опрокинуть этот корабль, нужна сила кракена, не меньше. Учи теорию кораблестроения!
Эрика не сильна была в теории кораблестроения, но то, что она видела, заставило ее усомниться в словах Ричарда. Пойманное существо с такой силой раскачивало сеть и вместе с нею корабль, что и впрямь казалось, он может перевернуться. Но Нигель смотрел на происходящее спокойно. Он встал на причале, скрестив руки на груди, пару мгновений следил за отчаянными попытками чудовища выбраться, затем кивнул стоявшему рядом боцману с «Эрики»:
— Пальни в него разок, чтоб поспокойнее был. Перевернуть корабль он, конечно, не сможет, но рангоуты поломает, бестия. Только смотри, чтоб не насмерть.
Боцман вскинул на плечо ружье, раздался выстрел и тут же крик боли — совсем человеческий. В воду закапала красная кровь.
— Гляди-ка, кровь у него красная. А у кальмаров-то синяя… — загомонили в толпе.
— У кальмаров, может, и синяя, а это восьминог, прислужник Владыки моря, — с умным видом рассказывал тот, кто первый закричал про восьминогов. — Они ж наполовину, как люди, присмотритесь.
И Эрика присмотрелась. Пойманное существо перестало вырываться и поджало щупальца, и теперь можно было яснее разглядеть его. Оно было похоже на ту картинку, что Ричард показывал Эрике в библиотеке: человеческое тело до пояса и масса осьминожьих щупалец вместо ног. Это явно был мужчина с зеленоватыми, похожими на длинные водоросли волосами. Рукой он зажимал кровоточащую рану в плече и с ненавистью смотрел на толпившихся на берегу людей.
А Ричард Нигель с интересом смотрел на него, хитро улыбаясь и уже просчитывая свою выгоду от столь необычного улова.
У Эрики сжималось сердце при виде раненого существа, она почти физически чувствовала, как ему было больно. Переступив через гордость и страх, она приблизилась к жениху и тронула его за плечо:
— Ричард…
— Да, любовь моя? — Нигель, казалось, забыл о неприятном утреннем разговоре и выглядел очень довольным.
— Что ты будешь с ним делать?
— Пока не знаю, — мужчина пожал плечами. — Подержим его так какое-то время, а потом я решу.
— Ты же не убьешь его? — девушка просительно сложила руки перед грудью, уже готовая отказаться от своего дерзкого решения о разрыве помолвки, лишь бы сохранить жизнь этому незнакомому существу.
— Зачем? Живым он стоит гораздо дороже, — Ричард даже не смотрел на свою невесту, внимательно изучая морское диво.
— Он ранен…
— Хочешь помочь ему? — Нигель все-таки соизволил бросить на Эрику насмешливый взгляд. — Только имей в виду, что он в один миг задушит тебя своими щупальцами, как только дотянется. Его сородичи ненавидят людей.
— Что? Откуда ты знаешь?.. — девушка опешила.
Сложно было поверить в реальность детских страшилок и старых легенд, рассказанных корабельным коком. Хотя вот же оно было перед ней — доказательство…
Эрика задохнулась от внезапной догадки:
— Ты всегда знал, что это не сказки, а правда… Та, книга, которую ты мне показывал в библиотеке, это ведь были…
— Реальные свидетельства очевидцев о встречах людей с этими чудищами. Большинство людей не верит в них, но я всегда подозревал, что они не выдумка. Слишком много в море свидетельств их присутствия. Не просто же так в обществе есть негласный запрет на любые контакты с морем. Люди уже встречались с этими существами в прошлом, и они здорово напугали наших предков. Но я считаю, что глупо бежать от опасности, отказываясь верить в ее существование. Угрозу нужно изучить, чтобы иметь возможность ей противостоять. Именно этим я и займусь теперь.
— Чем? — что-то в тоне Нигеля заставило Эрику содрогнуться.
— Изучением угрозы.