Читаем Жемчужина Великого Леса (СИ) полностью

— А теперь я буду делать вид, как будто говорю комплименты. У некроманта не настолько чуткий слух, чтобы он смог разобрать, что именно я тебе говорю, поэтому я решил не напрягаться. Не отрывай взгляд от наших рук и делай вид, как будто смущаешься. Ну, или хотя бы постарайся быть задумчивой. И молчи. Молодец. У тебя хорошо получается. То, что нужно. Я вчера зашел в библиотеку и нашел там увлекательную книгу. Называется «Искусство обольщения». Не улыбайся! По идее, читать ее надлежит дамам. Я пробовал найти пособие для мужчин, но то ли эту книгу кто-то взял до меня, то ли у них такие труды не слишком востребованы — не нашел. Но я обязательно продолжу свои поиски. Так вот. В этой книге есть целая глава о том, как правильно ронять платок так, чтобы кавалер его поднял. Верни брови на место! Задумчивый вид. Не забывай. Начинается все с правильного выбора платка — он должен ярким пятном выделяться в месте, в которое дама собирается его уронить. Он должен быть чистым — это очень важно. И зачем-то кружевным. У человеческих мужчин какое-то особое расположение к кружевам? Нужно будет разузнать. Далее. Платок нужно непременно сбрызнуть духами. Потом расписывается, как именно рассчитать правильный момент для этого действа. На половину страницы. Кавалер непременно должен топать в одиночестве. Во избежание путаницы. Дальше все очень серьезно. Учитываются: длина шага кавалера, острота его зрения, то, насколько быстро он приближается. Потом три абзаца о том, в какой позе нужно стоять, этот платок роняя. Там даже есть зарисовки, представляешь? Со стрелочками, какие именно места топырить, и в какую сторону. Потом нужно всплеснуть руками. К сожалению, этот момент подробно не описан, видимо величина всплеска остается на усмотрение дамы. Далее следует надуть губы. Я прямо представил себе это действие. И уже после этого сказать «ой» и прижать руки к груди, сложив ладони вместе, как будто молишься, но так, чтобы эта самая грудь приподнялась. Если ты подумала, что и на этот случай есть рисунок с подробной схемой — так и есть. Не улыбайся! Дальше предполагается, что кавалер поднимает платок, и дама должна его за это поблагодарить. Варианты благодарения, интонация благодарения и выражение лица при благодарении расписаны на две страницы. Знаешь, после этого труда я понял, что зря раньше так мало внимания уделял человеческой обучающей литературе. Это же просто шедевр! До завершения перерыва осталось совсем немного времени. Сейчас я тебе дам дорогущие конфеты из дорогущей кондитерской. Ты должна будешь мне благодарно улыбнуться и начать эти конфеты неспешно кушать. Улови, пожалуйста, разницу — вместо того, чтобы пожирать, как ты обычно это делаешь, неспешно кушать. Если понятно — кивни. Молодец.

Торриэль приводит меня к реке, на берегу которой стоит Академия Магии. Набрасывает на одну из беседок полог, не пропускающий холод, нагревает воздух до комфортной температуры и читает заклинание, убирающее грязь и мусор. Любуется на дело рук своих и удовлетворенно хмыкает. Затем драпирует скамью в беседке покрывалом, а стол застилает белоснежной скатертью. Усаживает меня поудобнее и строго говорит:

— Я сейчас достану корзинку с едой. Помни — не жрать. Держи свой аппетит в узде. У нас по плану неспешная трапеза. Когда он уйдет, сможешь делать, что хочешь, а пока — старайся быть изящной эльфийкой, которая старается завлечь эльфа, который якобы не знает, что ты прожорливый монстр.

Улыбаюсь и киваю. Он скептически смотрит, но корзинку достает. Вынимает из нее два бокала. Глядя на мою поднятую бровь, считает нужным прокомментировать:

— Гранатовый сок. Ничего крамольного.

Потом достает кувшин, видимо, с этим самым соком, несколько тарелок с закусками и фруктами, столовые приборы. И в завершение украшает столик бутонами белых роз. Все-таки пространственные карманы очень удобная штука. Результат его стараний получается настолько красивым, что не могу удержаться:

— Ты невероятный! Не знаю, как у тебя это каждый раз получается. И вроде бы вижу, что магию ты не применял, но все равно не могу понять. Сколько раз пробовала, но так хорошо никогда не получается. В твоих творениях всегда ощущение гармонии. Даже жалко нарушать такую красоту.

— Жалко ей, — польщенно ворчит друг. — Спасибо. А теперь к делу — некромант будет здесь через пять минут. Я слежу за маячком. Но начинать притворяться нужно уже сейчас. Ты хорошо держалась все это время. Я понимаю, что тяжело, но я с тобой. Договорились?

— Да.

— Итак…

Торриэль закрывает глаза. Какое-то время настраивается, а когда смотрит снова, вижу в его взгляде обожание. Начинает рассказывать, что в зиме есть свое безмолвное холодное очарование. Плетет кружева комплиментов. Понимаю, что со стороны он кажется слишком самовлюбленным. Но, возможно, именно в этом и состоит его план? Мне остается только отрешенно кивать и поддакивать в нужных местах. А также пощипывать гроздь винограда и отпивать понемногу из бокала.

Через пятнадцать минут друг удовлетворенно кивает:

— А вот теперь можешь начинать уничтожать еду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы