Читаем Жемчужная невеста полностью

Его магия для них родная и позволяет быстро восстановить силы. А ещё дарует уникальные способности. Я не сомневалась, что необычный вид крыльев Владыки как-то связан с зачарованными грозами и иномирной энергией, но спрашивать не рискнула.

Решила для начала поискать ответ в книгах, принесённых Ортегой. А пока…

Новая мысль о танце, яркая и красочная, как всполохи ярваннских молний, и по губам дракона скользнула лукавая улыбка. Он услышал, оценил и с удовольствием поддался моему маленькому капризу.

– Прекрасная леди, окажите честь простому кузнецу, – Саиф перехватил мою руку, целуя костяшки пальцев и обжигая кожу горячим дыханием, – подарите мне один танец?

– С удовольствием, – щёки вспыхнули от смеси смущения и предвкушения.

Мне безумно хотелось узнать, каков Владыка в вальсе.

Моя наставница называла вальс самым честным танцем. В нём невозможно было соврать, его тягучий ритм просачивался под кожу с каждым па и ударом каблучков, вытягивая на поверхность все потаённые чувства и эмоции.

Возможно, наш вальс сможет достучаться и до моей драконицы?

– Леди-горничная, – дракон замер напротив, подавая мне руку.

Одна фраза, хитрый блеск штормовых глаз и в хрустальную мелодию вплелись совершенно другие нотки.

Огненные и будоражащие, уводящие мысли к истокам нашего бурного знакомства.

– Господин кузнец, – улыбнулась, отвечая на шутку и приглашение.

Шелест юбки прозвучал как плеск волны, а звонкий цокот моих каблучков слился с фантомным смехом русалок и перешёптыванием таинственных Прях.

Шаг, и моя рука оказалась в плену горячих пальцев, а чувственная, нежная музыка стала ещё громче, заполоняя всё вокруг. Я растворялась в ней, наслаждаясь близостью дракона.

Ещё шаг, поворот и порыв ночного ветра, бросающего нам под ноги белоснежные облака. Они стелились по полу зачарованной дымкой, и казалось, башня растворяется в ночи, а мы танцуем в ночных небесах под шёпот звёзд и тревожный перезвон приближающейся зари.

Так мало времени для счастья… но оттого острее чувства и смелее поступки.

Новое па, и губы дракона оказываются совсем близко, провоцируя и разгоняя по телу обжигающе-сладкие волны. Не знаю, чего хочу больше: поцеловать его или продолжить танец?

Один удар сердца, и я прижимаюсь ближе, почти касаясь его губ своими, а после резко отстраняюсь, на миг перехватывая инициативу. Кто сказал, что в вальсе может дразнить только мужчина?

Тихий смех, шелест шёлка и искрящееся марево драконьих крыльев… Я не заметила, как Саиф призвал их. Они скользили по воздуху шлейфом из ночного неба и звёзд, продолжая этот безумный танец и оплетая нас своими всполохами.

А вдали брезжил рассвет, прорываясь алыми стрелами сквозь кучевые облака. Скоро всё закончится и мы расстанемся, но лишь для того, чтобы встретиться вновь.

ГЛАВА 12: Змеиный патруль и новые загадки


Через полчаса (Марианна)

Обратно долетели быстро и без приключений. Я зря переживала, что мой нестабильный Дар навредит иллюзиям Владыки. Морок держался, как прибитый, и это было ещё одним незримым доказательством нашей истинности.

Моя аура частенько портила чужие заклинания. Исключение составляли отец, духи-хранители, а ещё Суарес с Айролен.

За годы работы магия целителей подстроилась под мою и больше не реагировала на её нестабильный флёр, зато остальным приходилось туго. На праздниках я всегда держалась подальше от бытовиков, свето-магов и иллюзионистов, чтобы не сорвать шоу, поэтому и переживала по поводу морока Саифа.

К счастью, мой Дар не сумел развеять его. Это обнадёживало, я даже подумывала воспользоваться этим аргументом при разговоре с отцом. Но Владыка просил ничего не предпринимать и для начала позволить ему самому поговорить с Алваро.

Спорить не стала, но про магию запомнила, поставив перед собой задачу найти на досуге ещё несколько доказательств нашей связи. И сейчас, наблюдая из-за шторки за улетающим драконом, прикидывала варианты, способные перебить проклятое пророчество.

С эмоциями у отца были серьёзные проблемы, после смерти мамы он перестал что-либо чувствовать, но компенсировал отсутствие эмпатии логикой и воспоминаниями о том, как должна ощущаться та или иная эмоция. Аргумент «я чувствую, мы пара!» не пройдёт, нужны сухие убедительные факты.

Не знаю, чем будет руководствоваться Саиф во время переговоров, но мне тоже не помешает подготовиться на случай, если что-то пойдёт не так.

– У-гуу-ух, у-гуу-ух! – по саду разлилось гулкое уханье филина, и я невольно вздрогнула, вспомнив о ночных разведчиках и сторожевых кобрах.

Когда пролетали над лабиринтом, никого не засекли. Похоже, фрейлины расползлись по норам с первыми лучами рассвета, и это настораживало. Лучше поторопиться и переодеться в домашнюю одежду, пока никто не нагрянул в гости.

Странно только, что духи меня не встречают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы