Читаем Жена Берсерка полностью

Если бывший воин брата сумел уйти из крепости посреди белого дня, не замеченный никем, то мог, нехотя признал Харальд.

И продолжил:

— Еще Ермунгард сказал, что у него может быть дар от колдуна. Какой — неизвестно. Поскольку у тебя теперь есть эта рукавица — я хотел бы, чтобы дальше, к озеру, ты пошел вместе со мной. Я жду ответа, Свальд. Но учти, если там и впрямь ловушка, как я теперь считаю, то это будет опасно для всех нас.

Свальд снова с силой выдохнул, лицо его окуталось паром.

— А я думаю, брат, что сидеть и ничего не делать для меня теперь еще опасней. Конечно, я пойду. Вот только твоя жена… может, оставишь ее здесь, в этом селении?

— Нет, — тише прежнего сказал Харальд. — Во всем Нартвегре для Сванхильд есть только одно безопасное место — это то, которое рядом со мной. Ты должен это понимать лучше всех, брат. Ты сам за ней гнался.

— Тогда, может, просто не стоит лезть в ловушку? — проворчал Свальд. — Вернемся в Йорингард. После того, как ты придумал на ночь прятать стражу под драккары, а всех остальных запирать в домах, смертей не было. Доживем до весны, а потом… как я понимаю, германский конунг придет сюда по воле того, кого мы зовем колдуном? То есть это не Готфрид послал какого-то колдуна — а тот пошлет его к нам? Досидим до весны, затем разгромим конунга Готфрида. И, глядишь, все затихнет.

Харальд ухмыльнулся.

— В ловушку, Свальд, стоит лезть хотя бы для того, чтобы понять замысел врага. Кстати, прятать стражу под драккары, и запирать всех в домах предложила Сванхильд.

— Да? — изумился Свальд. — А по ней и не скажешь.

— Она не из Нартвегра, — напомнил Харальд. — Живет по-другому, думает по-другому. Будь на ее месте Рагнхильд, об этом уже шептался бы весь Йорингард. Пойдем в дом, Свальд. Ты с дороги согреешься, а я обдумаю все. И мы поедим.


Что Харальда порадовало — Сванхильд, послушавшись его, на крыльцо не вышла, оставшись в доме. Сейчас ее непослушание встало бы ему костью в горле…

Он натолкнулся на нее, уже одетую, в сапогах, с плащом, перекинутым через руку, сразу за дверью. Увидев вошедшего Свальда, жена уронила:

— Доброе утро.

И глаза у нее при этом расширились.

— Доброе, — торопливо пробормотал Свальд.

То ли Сванхильд вспомнила, как родич за ней гнался, то ли просто удивилась, увидев его тут, подумал Харальд. Тут же объявил, посмотрев на воинов, стоявших рядом:

— На дворе рассвело, так что можете выйти. Но не разделяйтесь — куда бы не шли, шагайте все вместе.

Кто-то громко хмыкнул, он возвысил голос:

— Повсюду — вместе. Если, конечно, не хотите, чтобы потом одного из вас нашли с переломанными костями. Притащите наши припасы, чтобы перекусить перед дорогой. Вчера мы были гостями, но это было вчера. И остальным передайте то, что я сейчас сказал. Заодно освободите от поклажи одни сани. Положите туда убитого, который лежит во дворе. Прикройте его чем-нибудь, чтобы собаки не добрались.

Он повел подбородком в сторону двери — и люди дружно повалили во двор. Спросил, переведя взгляд на хозяина:

— Мне сказали, что от Гереборга до озера Россватен мы доберемся лишь после заката. Есть дорога покороче?

— Ну… — тот задумался. — По реке вы дойдете быстрей. Она здесь рядом. Как только выйдете со двора, поворачивайте к востоку — и наткнетесь на Рефсну. Она сейчас покрыта льдом, для лыж — самое то. И впадает в Россватен. Конечно, покрутит немного между холмов, но по льду бежать быстрей и легче, чем по снегу. Однако надо посматривать под ноги — там кое-где ключи со дна бьют, у берега можно наскочить на полынью. Если поторопитесь, то доберетесь до Россватена еще до заката.

Харальд, подумав одно мгновенье, спросил:

— А от дома ярла Бедульфа до Россватена далеко?

— Да почти столько же, сколько от моего дома, — неторопливо ответил хозяин. — Правда, ярл живет на западе, ближе к морю. По другую сторону Россватена.

Выходит, начни я свой путь от дома Бедульфа, все равно пришел бы на озеро уже затемно, подумал Харальд. И перевел взгляд на Свальда. Объявил:

— Тех, кто пришел с тобой, я оставлю тут. Дам им припасы, чтобы не объедали хозяев. Сегодня отдохнут, а завтра с утра вернутся в Йорингард. И заберут с собой погибшего. У тебя хватит сил, чтобы пойти на лыжах? Одну пару, как я заметил, твои люди сохранили. Палки возьмем у здешних хозяев…

— А я надеялся, что мне найдется местечко на санях, — почти горестно пробормотал Свальд.

— Нет, — равнодушно сказал Харальд. — Ты пойдешь в голове отряда, одним из первых. Выдержишь еще одну ночь без сна?

Свальд пожал плечами, ответил уверенно:

— Да я бы и раньше выдержал. А теперь, с тем, что у меня есть, полагаю… — он стрельнул взглядом в сторону хозяев, торопливо замолчал.

Харальд, не обращая на него больше внимания, бросил Сванхильд:

— За стол. Позавтракаем — и в путь.

За припасами, которые он взял для себя и жены, Харальд ходить не стал, решив обойтись тем, что будут есть его люди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невеста Берсерка

Похожие книги

Сердце дракона. Том 12
Сердце дракона. Том 12

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных. Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира. Даже если против него выступит армия — его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы — его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли. Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература