И, пока жевал копченое мясо с лепешками, которые жена хозяина поспешно разогрела над очагом, размышлял. В округе полно озер, но чужака заметили именно на Россватене. Не потому ли, что до него из Йорингарда два дня пути и добраться туда можно лишь к вечеру? А если ехать из дома Бедульфа — то три дня пути. И опять-таки доберешься к вечеру…
Ловушкой пахло все сильней.
Но идти все равно надо, решил Харальд. Нельзя упускать возможности открыто схлестнуться с теми, кто до сих пор бил лишь в спину. Иначе он и дальше будет жить, все время оглядываясь и ожидая новой беды.
Харальд перевел взгляд на Сванхильд. Хозяйка только что подсунула ей тарелку с ломтями свежего сыра. Он торопливо ухватил первый кусок, прожевал, кивнул, позволяя и ей взять сыра.
Подумал безрадостно — придется рискнуть не только собой, но и женой. И детенышем, которого она носит. С другой стороны, если ничего не делать, то до нее рано или поздно опять доберутся. В покое их все равно не оставят…
Река Рефсна изгибалась ледяной лентой среди заиндевевших ив, росших по берегам. Бежать по льду и впрямь было легче, чем по снегу.
Перекусывали на ходу. Остановиться Харальд разрешил только два раза — и лишь для того, чтобы перевести дыхание и справить нужду.
До Россватена они добрались, когда солнце склонилось к западу, а на лед уже легли длинные тени от деревьев, росших по берегам.
— Брат, — Крикнул Свальд. — Там, кажется, пещера. Вон в тех скалах.
Харальд, как раз сейчас скользивший от саней, на которых сидела Сванхильд, к началу отряда, посмотрел туда, куда указывал брат.
Устье реки, там, где она впадала в озеро, окружали невысокие скалы, поросшие лесом. По левую сторону в скалах темнел зев пещеры. Перед ним была небольшая пустошь…
— Подойдет, — согласился Харальд, уже подкатывая к Свальду. И распорядился: — Все на берег. Рубите деревья, расчищайте снег под скалой. Пока не стемнело, надо приготовить место для ночлега. Но такой, чтобы и костер развести внутри, и самим уместится. Для лошадей тоже нужно место. Если пещера будет маловата, соорудим на выходе шалаш на два ската. Если внутри места достаточно, просто прикроем выход бревнами.
Ночь выдалась морозной — и тихой.
Сванхильд, скинув плащ, разогрела на камнях промасленные лепешки из их запасов. Заодно приглядела за похлебкой, булькавшей в общем котле.
Его люди, одарив сначала девчонку, потом его самого изучающими взглядами, потихоньку расселись на некотором удалении от огня. Оставив Сванхильд наедине с котлом и поварешкой. И подсунув ей под руку свертки, где лежали соль, травы, масло — чтобы бросила в котел, когда ячмень и мелко резаное мясо уже сварятся. Один, осмелевший достаточно, попросил разогреть лепешки и для них…
Девчонка с готовностью закивала.
Харальд, сидевший у входа, занавешенного меховой полостью из саней, не повел и бровью. Пусть разомнет ноги, решил он, поглядывая в сторону Сванхильд. Та крутилась всего в трех шагах от него — костер развели у входа в пещеру, там, где в навесе оставили дыру для дыма.
Подошел отчаянно зевавший Свальд, пробормотал:
— Сейчас поем и усну… если что, пинай со всей силы. Иначе не добудишься.
— Так и сделаю, — пообещал Харальд.
Свальд стрельнул глазами в сторону Сванхильд, прошептал:
— И все же не стоило тащить ее сюда.
— Ее не стоило оставлять, — отозвался он.
И замолчал, взмахом руки приказав Свальду отойти. Замер, опять прислушиваясь к тому, что творилось снаружи.
Там было тихо. Даже ветер не посвистывал. Солнце уже зашло…
И все эти два дня, подумал Харальд, стояла морозная, ясная погода. Словно кто-то позаботился о том, чтобы они добрались сюда без затруднений.
Он так и не уснул. Похлебал горячего варева, которое поднесла ему Сванхильд, и остался сидеть у входа, примостившись на короткой коряге, принесенной для костра. Ждал, держа руку на рукояти секиры.
Место для Сванхильд приготовили в глубине пещеры. Она свернулась под мехами, подобрав ноги, и вроде бы задремала.
А Харальда в сон не тянуло. Внутри словно звенела натянутая струна…
И когда к храпу его людей добавился какой-то звук, Харальд испытал облегчение. Прислушался, не вставая.
В похрапывание вплеталось далекое, едва слышное поскрипывание снега. Кто-то ходил туда-сюда, не здесь, не близко, но в морозную тихую ночь звук разносится далеко. И время от времени ходивший тащил что-то тяжелое, потому что снег то и дело начинал скрипеть без перерыва, неровно, муторно-долго…
Харальд встал, отступил на шаг, навершием секиры отодвинул меховую полость, закрывавшую вход. Всмотрелся в узкую полоску ночной темноты. Но ничего не увидел.
Значит, надо выходить. Может, на это и рассчитывали — что он, заслышал звук чьих-то шагов, выскочит наружу?
Харальд сделал несколько шагов назад, наклонился над человеком, лежавшим ближе всех к входу. Сжал его плечо, потом тряхнул, прошептал:
— Вставай, но тихо. Буди остальных. Чтобы все были на ногах… но молча, без болтовни. Передай тем, кого разбудишь — кто-то ходит неподалеку, поэтому ни звука.