Читаем Жена некроманта полностью

– Не знаю. Не обязательно, – Амеллин устало присела на один из пуфиков, стоявших в холле. – Может, и она. А может, и нет. Кстати, а где все остальные? Полли так кричала, что все должны были прибежать.

– Понятия не имею, – растерялась я.

И верно, где Присцилла и Глэдис? А слуги? Ушли из замка? А Филипп? Он точно был где-то тут.

Ответ на наш вопрос нашелся сам – входная дверь распахнулась, и в холл вошли Глэдис с Присциллой, сияющие и напомаженные. В руках сводной сестры Энтони была корзинка с цветами, а леди Глэдис сжимала увесистый сверток.

– Где вы были? – требовательно спросила я.

– А тебе какое дело? – пошла в атаку Присцилла. – Или мы должны отчитываться?

– Присцилла, – прикрикнула на девчонку мать. – Извините ее, она сегодня не в себе. Мы ходили на ярмарку, купили ткани. А что такое?

– Леди Мойре стало плохо, – медленно произнесла я, следя за новоиспеченными родственницами. – Ее отравили.

– Что? – разом воскликнули они, и заговорили наперебой: – Кто? Как? Зачем?

Затем леди Глэдис дрожащим голосом спросила:

– Она… Умерла?

– Нет, с леди Мойрой все в порядке, – вступила в диалог Амеллин. На лице Присциллы возникло разочарованное выражение.

– Но кто такое мог сделать? Боги, в этом доме убийца! – ужаснулась Глэдис. – Виринея, нам нужно что-то придумать! Вызвать Дознавателя, в конце концов!

– Погоди, мама, – осадила ее Присцилла, и кинула острый взгляд на меня. – До того, как Виринея приехала сюда, все было хорошо. А теперь вот, пожалуйста – кто-то пытался отравить старуху. А ведь Мойра и Виринея сразу друг друга невзлюбили…

– Ты намекаешь, что это я отравила бабушку своего мужа? – возмутилась я.

– Нет, но…

– Тогда помолчи, – посоветовала вдруг Амеллин. Серые глаза подруги метали молнии – было видно, что она еле сдерживается. Честно говоря, у меня тоже руки чесались надавать Присцилле затрещин.

– Леди, что случилось?

Обернувшись на звук голоса, я увидела Филиппа, спускавшегося по лестнице. Ученик Дознавателя переоделся в уличную одежду, и сейчас нервно поправлял рукава плаща.

– Что произошло? Я слышал шум, крики…

– На леди Мойру было совершено покушение, – проговорила леди Глэдис, и пошатнулась, опершись на руку дочери. – Боги, мне нужно присесть.

Все разом засуетились: Филипп ловко развернул кресло, Присцилла с Мелли помогли Глэдис добраться до него. Усадив мать, Присцилла капризно надула губы, и сообщила Филиппу:

– Сделайте же что-нибудь, вы ведь почти дознаватель! В нашем доме появился убийца!

Юноша растерялся, не зная, что сказать. К счастью, ему на выручку пришел Энтони, вернувшийся из комнаты леди Мойры.

– Дорогие родственники и гости, – окинув всех холодным взглядом, начал муж. – Наверное, вам уже известно, что кто-то пытался отравить мою дорогую бабушку. Также вчера ночью была украдена фамильная драгоценность – мертвый камень, – на этих словах Глэдис охнула, и прижала руку к губам, – поэтому прошу всех пройти в гостиную. Это касается также слуг.

– Но зачем, Тони? – срывающимся голосом спросила леди Глэдис. – Ведь Эдвард уехал, а Филипп еще не владеет навыками Дознавателя в полной мере…

– Я лично допрошу всех, – сузил глаза Энтони. – И тот, кто это сделал, понесет наказание.

Глава 4

Несмотря на старания Энтони, допрос дражайших родственников и слуг ничего не дал. Леди Глэдис с дочерью уверяли, что отправились на ярмарку, и когда уходили, леди Мойра была цела, счастлива и невредима. Филипп заявил, что занимался в своей комнате, после чего вышел выпить чаю и встретил Амеллин, а затем – меня. Прислуга испуганно твердила, что ничего не видела и не слышала – каждый занимался своим делом.

– Ну а ты, Полли? – обратился супруг к травнице. – Что скажешь?

Меня муж намеренно игнорировал – ни одного вопроса. Вздернув подбородок, я гневно сверлила его взглядом на протяжении всего допроса, однако Энтони ничего не замечал.

– Я ничего не заметила, господин, – побледнела Полли. – Все было как обычно. После завтрака я проводила леди Мойру в ее комнату, где она провела час. Потом я пошла на кухню, забрала поднос с миндальным печеньем и чаем, и отнесла леди. Примерно через полчаса леди Мойра захотела выйти на свежий воздух, и позвала меня, и когда мы вышли в гостиную, она вдруг упала.

– Поднос с печеньем относила ты?

– Да, я, господин. Леди Мойра каждый день в это время ест печенье и пьет чай… Это все знают. Кухарка заранее подготавливает поднос, а я только забираю.

Кухарка, полноватая женщина с румяным лицом, отлепилась от стены и взяла слово.

– Господин… Я столько лет служу вашей семье… Я бы никогда. Клянусь, печенье и чай были совершенно обычными! Я ничего не подливала и не подкладывала!

– Кто работает с тобой на кухне? – спокойно поинтересовался Энтони. Амеллин одобрительно кивнула, переводя взгляд с кухарки на травницу. Глаза подруги азартно горели, а грудь бурно вздымалась – чувствовалось, что Мелли всерьез увлеклась расследованием.

– Стела, господин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
А кому сейчас легко?
А кому сейчас легко?

Думаете, кризис – это то, что бывает с другими?Журналистка Люся Лютикова и в страшном сне не могла представить, как на ней отразится мировой финансовый кризис. С работы выгнали, квартиру отобрали, да еще и чужой банковский кредит обязали выплачивать! Но бодрая толстушка стремительно устраивается работать официанткой в ресторан. И здесь ее ждет новый удар судьбы. Люся едет обслуживать корпоратив – куда бы вы думали? – да-да, в издательство «Работа», откуда ее только что несправедливо уволили. И надо же такому случиться, что директрису издательства убивают прямо между молочным поросенком и выступлением Николая Баскова! Подозрения падают на Люсю, небо ей уже видится в клеточку. Поскольку милиция не торопится искать настоящего убийцу, Лютикова берет расследование в свои руки...

Люся Лютикова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы