Читаем Жених в подарок полностью

— Дамам нужно показать осанку и разложить юбки, — снизошла до объяснений леди Берли, — а мужчинам лучше стоять, чтобы нежно шептать на ухо. Вот для стариков, угрюмых молчунов и отцов семейств и следует поставить такие стулья поближе к выходу.

Софья делала пометки в небольшом блокноте — во-первых, на работе привыкла все записывать, во-вторых, леди Изабелла два раза не повторяла, а информации было столько… немудрено запутаться. Да и то сказать — благородную юную леди готовили к первому сезону десять-двенадцать лет, а Соне приходилось осваивать все на бегу и на лету, буквально за день до приема!

Потом они отправились на кухню — проконтролировать количество фруктов и бренди для пунша, паштета для закусок, а также перепелиных яиц, баранины и мятного соуса для ужина.

— Хозяйка должна знать каждый угол в доме, — поучала леди Берли, бегло пересчитывая окорока и колбасы. — Мой покойный муж был весьма удивлен, когда в первый год после нашей свадьбы содержание дома обошлось ему дешевле на триста фунтов! А все потому, что слуги перестали красть продукты и спиртное, а конюхи — перепродавать овес!

София восхитилась талантами своей дуэньи и вслед за ней поплелась просматривать список гостей. Она в высшем обществе никого не знала, поэтому полностью полагалась на мнение леди Изабеллы и виконта. Кстати, хитрый Мейфэр в доме лорда Грая не появлялся, сославшись на королевские дела.

— Мужчины, — поморщилась дуэнья, — сначала рвутся в бой, а потом прячутся в окопах. Вот увидите, моя дорогая, и магистр, и виконт появятся ровно к первым гостям, а на все упреки будут разводить руками: «Служба»!

Соня посмеивалась, но правоту наставницы признавала.

В комнату ее отпустили только к вечеру, и девушка так устала, что сразу легла спать. Ее не беспокоили почти до полудня, зато потом леди Берли прислала свою камеристку и сразу трех горничных, чтобы привести юную леди в порядок.

Сначала была расслабляющая ванна — всего десять минут в ароматной воде. Потом волосы Софии намазали хной и завернули в полотенце. Руки затянули перчатки, наполненные смесью оливкового масла, воска и трав. Ноги поставили в тазик с мыльным раствором, а лицо умастили тонким слоем взбитого белка.

Несколько часов служанки усиленно наводили красоту, и наконец внесли платье, только что присланное от модистки. Софья невольно засмотрелась. Как незамужней леди, ей полагался наряд нежного оттенка, но все же посланная Небом невеста была старше дебютанток этого сезона, поэтому мастерицам пришлось потрудиться, подбирая цвет и фасон.

Платье было строгого кроя — ведь концерт планировался примерно в семь часов вечера, — но все же имело декольте. Бежево-розовый цвет был слегка приглушен «дымкой» телесного оттенка. Шелковые бутоны роз украшали плечо, пояс и подол. Такие же цветы были приготовлены для прически. Вообще, леди Изабелла настаивала на живых цветах, но увы, не удалось раздобыть нужного оттенка.

Сама леди Берли облачилась в насыщенный лиловый — цвет, считающийся полутраурным и допустимым для почтенной вдовы. Однако энергичная дама выбрала такой насыщенный и вибрирующий оттенок, что на фоне этой ткани меркли даже крупные аметисты, украшающие ее руки, шею и волосы.

— Украшения с крупными камнями допустимы на домашних вечерах только для членов королевской семьи, — сказала она, когда София спустилась вниз, чтобы приветствовать гостей. — На моем фоне ты будешь выглядеть моложе, тоньше и наивнее. Главное — пореже открывай рот.

Соня молча кивнула.

— Умница! — восхитилась леди Изабелла. — Мне так не хватает понимания у современных юных леди! Сплошь болтушки и сплетницы!

Она картинно вздохнула и жестом указала Софье, где нужно встать. Через минуту раздались шаги и голоса — королевский маг и виконт Мейфэр спускались к подножию лестницы, чтобы принимать гостей.

Леди Берли многозначительно подняла бровь и спрятала усмешку за своевременно открытым веером.

<p>Глава 14</p>

Первые гости появились ровно в тот момент, когда виконт занял свое место рядом с невестой. Софья даже не могла сказать — понравился ее вид Мейфэру или нет. Он же произвел на нее удивительное впечатление — не понравился.

Нет, выглядел ее «жених» безупречно — белоснежная сорочка, черный фрак, затейливо завязанный черный галстук. Волосы уложены волосок к волоску и блестят в свете свечей и масляных ламп. Галстучная булавка в форме какой-то хищной птицы сверкала глазом, явно не фианитом. Однако даже этот камушек излучал больше жизни и дружелюбия, чем каменное выражение лица Джеймса.

Каблучки звонко процокали по полу, и в гостиную вошла дама — миниатюрного, даже по местным меркам, телосложения. Ее лицо покрывала густая сеточка морщин, а обрамляла шапка хитро уложенных волос цвета перец-с-солью. Дама была затянута в темно-красное платье с золотистыми — а в этой эпохе, значит, и вправду золотыми — вышитыми узорами и накинутую поверх плечей плотную мшисто-зеленую шаль.

Возникнув в дверном проеме, гостья цепким взглядом окинула присутствующих и, выбрав цель, направилась прямиком к виконту:

Перейти на страницу:

Похожие книги