Читаем Женщина и ее божественная природа полностью

Первый этап. Все мы наверняка слышали, что отношения выстраиваются по определенным законам. Когда отношения начинаются, мужчину всегда привлекает внешность женщины. Подсознательно все понимают, что надо следить за своим внешним видом. Но иногда женщины попадают в некую иллюзию, говоря: «Я возьму его интеллектом». Мужчины всегда начинают отношения с внешности. Подсознательно все женщины это знают, но иногда этим пренебрегают. Женщина должна обязательно тратить на это время. Она должна не лениться следить за собой. Надеяться, что мужчина будет начинать строить отношения иначе, – это заблуждение. Мужчину всегда привлекает форма. Но самая большая ошибка думать, что это единственное, что мужчину привлекает. Когда мужчина начинает строить отношения с женщиной, он просто ее хочет. В древних писаниях написано, что женщина никогда не должна слушать, что говорит мужчина в период ухаживания, потому что он обманывает. Он сам даже немного верит в то, что говорит, но обманывает. Потому что он болеет, у него жар. Существует даже такой миф, что мужчина не получает кармические последствия за свой обман, когда он ухаживает за женщиной. Потому что в этот период он больной. Но говорить-то можно все, что угодно. Мужчина ценен не словами, а делами. Именно поэтому процесс ухаживания должен быть долгим, чтобы мужчина мог, ухаживая за женщиной, показать, какой он на самом деле. Если женщина просто слушает, что говорит мужчина, скорее всего, она будет обманута.

На что обращает внимание женщина, когда начинаются отношения? На интеллект. Чтобы мужчина хорошо говорил, чтобы у него голова соображала. А интеллект обычно проявляется в разговорах. Достаточно ли этого, чтобы выйти замуж? Ответ: нет. Допустим, если мужчина ухаживает за женщиной, она очень красивая, но вдруг выясняется, что интеллектуально она слабовата. Остановит ли это мужчину в начале пути, в процессе ухаживания и охоты за сексом? Конечно же, нет! Наоборот, это даже дает женщине некие бонусы. Остановит ли женщину, если в процессе ухаживания выяснится, что носитель красивых ягодиц, шикарных усов и бездонных глаз – тупой, как пробка? – Сразу же! Поэтому начало отношений всегда разное. Мы, мужчины и женщины, настолько разные, что даже отношения у нас строятся по-разному. Такое ощущение, что мужчина строит какие-то свои отношения, женщина – свои, но они иногда пересекаются и синхронизируются.

Второй этап – это когда возникает эмоциональная гармония. Потому что мужчина и женщина, общаясь, эмоционально соприкасаются друг с другом, в результате чего возникают некие эмоциональные привязки. Партнеры выдают некие эмоции и внимательно смотрят, нравится ли это. Женщина может оказаться красивой, но те эмоции, которые она провоцирует, могут свести мужчину в могилу сразу же. Или, наоборот, мужчина выдает женщине некую эмоцию, которую женщина не готова принять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов

Этот роман-притчу написали в соавторстве вполне материальный человек Ли Кэрролл и бестелесный дух по имени Крайон. Главный герой «Путешествия домой» Майкл Томас очень молод, но уже успел разочароваться в жизни. В состоянии клинической смерти он оказывается в магической стране, населенной семью разноцветными ангелами и одним жутким монстром. Время от времени сюда попадают люди, желающие, как и Майкл, понять, «как все устроено в этом мире», и обрести духовную опору. Их ожидают непростые испытания, но и ставка в игре высока…Мало кто выдерживает все семь инициаций. Станет ли Майкл Томас одним из Воинов Света? Чему он научится на пути Домой? И как он применит свои знания?Пятая книга Крайона — художественная лишь по форме. На самом же деле это одно из лучших практических пособий по метафизике Новой Эры

Крайон , Ли Кэрролл

Самосовершенствование / Эзотерика