Читаем Женщина и ее божественная природа полностью

Третий этап – это этап, когда выстраиваются отношения. Мужчина начинает интересоваться интеллектом женщины. Как быстро возникает сексуальная гармония у мужчины к женщине? В первую же секунду становится ясно, есть гармония или нет. Если женщина сексуально привлекательна, это значит, что за ней можно начинать ухаживать. Все, больше мужчине ничего не нужно. Он ухаживает, ухаживает, и если случается секс, значит, осталась просто сексуальная связь, не больше. Нет смысла продолжать строить отношения, изучать внутренний мир женщины, когда уже случился секс. Возникает ли у мужчины мысль жениться? Конечно, не возникает. Но женщина хочет перестроить это в счастливый брак, а это практически невозможно. Потому что нет гармонии. Гармония возникает на третьем уровне – на уровне интеллекта, после внешности и эмоций. Мужчина долго общается с женщиной, ему становится интересно, что же у нее в голове, как она видит мир, что ей нравится, что не нравится, что она смотрит, что читает и т. д. И вот только на этом уровне, когда проходит примерно полгода, женщина смотрит на мужчину и понимает, нравится или не нравится он ей физически. До этого момента она еще не понимает этого. Правильно, когда женщина начинает интересоваться мужчиной приблизительно через полгода его ухаживаний. Если женщина влюбилась сразу – это признак комплекса неполноценности. Это значит, что у нее давно никого не было, она себе придумала счастье, и это признак того, что отношения пошли в очень опасном направлении. Мужчина должен начать нравится женщине, когда он уже показал, что он достойный человек. Только после этого возникает душевная гармония. Чтобы возникла гармония, мужчина должен внимательно слушать женщину, потому что то, что говорит женщина – это важно. Не важно, что она делает, женщину не надо оценивать по делам. Надо просто узнать, что у нее в голове. Надо просто внимательно слушать, и она все расскажет по-честному. То, что говорит женщина, – это правда. А своими делами она может обмануть: готовить, стирать, приходить менять белье, ухаживать за его домашним животным. Это все называется хитростью, чтобы привязать мужчину уютом. Женщины такое частенько практикуют.

Четвертый этап. После гармонии возникает помолвка, потом свадьба, а потом, возможно, и секс. Мы говорим, что мужчины и женщины разные, и вопрос разницы в сексе просто колоссальный. Современное общество позиционирует мужчину и женщину просто как двух одинаковых партнеров. Но вдруг выясняется, что это не так. Это обман. Секс у мужчины и женщины разный. Для мужчины секс – это простые движения. Для мужчины большой разницы нет, есть ли вообще женщина. Важен он сам, а все остальное – это антураж. Хорошо, если есть женщина, но если ее нет – тоже не большое горе. Для этого не надо выстраивать очень глубокие отношения. Для мужчины это будет настоящий секс, он будет очевидный, потому что у мужчины все очень просто и очевидно. Для женщины секс – это максимальная открытость, это максимально выстроенные отношения, когда женщина может доверять мужчине, чтобы полностью открыться эмоционально. Выстроить это очень сложно. Хочется верить, что можно.

Мы зацепили эмоции, телесную гармонию и интеллект. Многие женщины думают, что надо иметь высшее образование, чтобы о чем-то поговорить с мужчиной. Мужчину интересует не образование женщины, а то, что она вообще знает. Он вообще не будет с ней ни о чем говорить, возможно. То, о чем он хочет поговорить, он обсудит с друзьями – футбол, автомобили, политика и т. д. А с женщиной мужчина может говорить на три темы:


1. какал она красивая, как он ее любит;

2. что он для нее сделал;

3. что он собирается для нее сделать.


Все разговоры мужчины с женщиной вкладываются в эти три позиции.

Если есть потребность с кем-то поговорить на различные темы, у женщины должна быть еще масса персонажей в жизни – подруги, друзья, единомышленники. Мужчина – это некий витамин, очень ценный, но он ограничен. У него есть своя функция, есть свое предназначение, но выйти за рамки своей функциональности он не может. Он никогда не заменит женщине подруг, друзей, родителей и т. д. Мужчина ценен для определенных целей. А вот женщина может говорить своему мужчине все, но не сразу.


Из диалогов:

– Мы сейчас говорим об отношениях между мужчиной и женщиной в браке?

– А какая разница?

– Когда люди только познакомились, мужнина же не любит еще эту женщину, он не может говорить ей о своей любви.

– Мужнина никогда не будет общаться с женщиной, если она ему сексуально непривлекательна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов

Этот роман-притчу написали в соавторстве вполне материальный человек Ли Кэрролл и бестелесный дух по имени Крайон. Главный герой «Путешествия домой» Майкл Томас очень молод, но уже успел разочароваться в жизни. В состоянии клинической смерти он оказывается в магической стране, населенной семью разноцветными ангелами и одним жутким монстром. Время от времени сюда попадают люди, желающие, как и Майкл, понять, «как все устроено в этом мире», и обрести духовную опору. Их ожидают непростые испытания, но и ставка в игре высока…Мало кто выдерживает все семь инициаций. Станет ли Майкл Томас одним из Воинов Света? Чему он научится на пути Домой? И как он применит свои знания?Пятая книга Крайона — художественная лишь по форме. На самом же деле это одно из лучших практических пособий по метафизике Новой Эры

Крайон , Ли Кэрролл

Самосовершенствование / Эзотерика