Гневная вспышка, с которой я встретила нанесенное мне оскорбление, прошла и больше не поддерживала меня в моей решимости победить всякое сопротивление. Сильнейшее беспокойство за Лору, усугубленное беспомощным неведением о том, что произошло с ней в лодочном сарае, нестерпимо мучило меня. Стараясь соблюсти приличия, я попыталась ответить графу и его жене в том же тоне, который они выбрали для беседы со мной, но слова замирали у меня на устах, так и не слетев с них, мое дыхание стало коротко и прерывисто, и я молча смотрела на двери. Поняв мое беспокойство, граф открыл двери и, покинув комнату, снова закрыл их за собой. В эту же минуту послышались тяжелые шаги сэра Персиваля, спускавшегося по лестнице. Я услышала, как они с графом зашептались в холле, в то время как мадам Фоско с самым невозмутимым и любезным видом принялась заверять меня, что она безмерно счастлива за всех нас, так как ни ей, ни ее супругу не пришлось покинуть Блэкуотер-Парк из-за поведения сэра Персиваля. Прежде чем она прекратила свои уверения, шепот в холле затих, дверь распахнулась и в библиотеку заглянул граф.
– Мисс Холкомб, – сказал он, – счастлив сообщить вам, что леди Глайд снова хозяйка в своем доме. Я счел, что вам, быть может, будет приятнее услышать об этой перемене к лучшему от меня, нежели от сэра Персиваля, и специально вернулся, чтобы известить вас об этом.
– Восхитительная деликатность! – воскликнула графиня, отплатив графу за комплимент, который он перед этим сделал ей, его же собственной монетой, в его собственной манере.
Граф улыбнулся и отвесил жене поклон так церемонно, словно получил комплимент от какого-то стороннего лица, а затем отступил на шаг, чтобы дать мне пройти.
Сэр Персиваль был в холле. Когда я торопливо поднималась по лестнице, я слышала, как он нетерпеливо позвал графа выйти из библиотеки.
– Чего вы там ждете? – сказал он. – Мне нужно поговорить с вами.
– А мне нужно поразмыслить немного в одиночестве, – последовал ответ. – Поговорим позже, Персиваль, поговорим позже.
Ни он, ни его друг не произнесли больше ни слова. Я была уже наверху и бежала по коридору. В спешке и возбуждении я позабыла закрыть за собой дверь, ведущую из коридора в маленькую переднюю перед комнатой Лоры, но дверь самой комнаты заперла.
Лора сидела одна в глубине своей спальни, уронив в изнеможении руки на стол и склонив на них голову. При виде меня она радостно вскочила с места.
– Как ты сюда попала? – спросила она. – Кто тебе разрешил? Неужели сэр Персиваль?
Но мне так хотелось услышать ее рассказ обо всем случившемся с ней, что, вместо того чтобы ответить на ее вопросы, я засыпала ее своими собственными. Однако желание Лоры узнать, что произошло внизу, было слишком велико, чтобы игнорировать его. Она настойчиво повторила свой вопрос.
– Разумеется, граф, – раздосадованно отвечала я. – Чье влияние в доме…
Она прервала меня с жестом отвращения.
– Не говори о нем! – воскликнула она. – Граф – самое гнусное существо на свете! Он – презренный шпион…
Не успела она закончить свою фразу, как нас встревожил тихий стук в дверь.
Я еще не садилась и первая поспешила посмотреть, кто там. Когда я распахнула дверь, то увидела перед собой мадам Фоско, которая держала в руках мой носовой платок.
– Вы обронили его внизу, мисс Холкомб, – сказала она, – вот я и решила занести его вам по пути в свою комнату.
Лицо ее, и без того довольно бледное, было сейчас белое, как у покойника; взглянув на нее, я испугалась. Руки ее, обычно такие уверенные и спокойные, сильно дрожали, а глаза свирепо смотрели мимо меня прямо на Лору.
Она подслушивала за дверью, прежде чем постучать! Я поняла это по мертвенной бледности ее лица, по дрожанию ее рук, по ее взгляду, устремленному на Лору.
Мгновение спустя она молча отвернулась от меня и медленно удалилась.
Я снова заперла дверь.
– О Лора, Лора! Когда-нибудь мы проклянем тот день, когда ты назвала графа шпионом!
– Ты сама назвала бы его так, Мэриан, если бы знала то, что знаю я. Анна Кэтерик была права. Вчера в лесу за нами действительно кто-то следил, и этот кто-то был…
– Ты уверена, что это был граф?
– Совершенно уверена. Он шпион сэра Персиваля, он его осведомитель. Это он настоял, чтобы сэр Персиваль все утро следил и поджидал Анну Кэтерик и меня.
– Анну нашли? Ты виделась с ней на озере?
– Нет. Она избежала этой опасности благодаря тому, что не пришла туда. Когда я оказалась в лодочном сарае, там никого не было.
– И что? Ну же?
– Я села и подождала несколько минут. Однако мое беспокойство заставило меня вновь подняться на ноги. Я вышла из лодочного сарая и неподалеку от входа в него заметила на песке какие-то следы. Я наклонилась, чтобы рассмотреть их, и увидела, что на песке большими буквами написано какое-то слово. Это слово было «посмотри».
– И ты стала разрывать песок и выкопала там ямку?
– Но откуда тебе это известно, Мэриан?
– Я видела эту ямку, когда проследовала за тобой на озеро. Но продолжай, продолжай!