Сэлли выглядела оживленной, даже слишком оживленной. Глаза ее светились. Эллери расценивал это как свидетельство ее смущения. Корнелия полностью игнорировала девушку, словно та была ей не дочерью, а бедной презираемой родственницей. Зато Старуха целиком посвятила себя Луэлле, которая не обращала на мать ни малейшего внимания. Тощая старая дева с волчьим аппетитом угрюмо поглощала пищу и молчала.
Стефан Брент и его друг майор Гоч уже теряли последнее терпение. Глядя на них, Эллери представил себе тропический рай, явские джунгли и «добрые старые времена» на южных морях.
Тэрлоу притащил за стол сразу две книги. И теперь постоянно в них заглядывал. Эллери никак не мог рассмотреть названия фолиантов и потому шепотом обратился к Чарли Пакстону:
– Что за книги он читает?
Чарли пригляделся.
– Одна – «История дуэлей», а другая – «Ручное огнестрельное оружие».
Мистер Квин поперхнулся.
Когда подали очередное блюдо – превосходное консоме из цыпленка, – Эллери снова вполголоса спросил Чарли:
– А почему на столе нет хлеба?
– Это Старухина идея, – прошептал Чарли. – Она на строгой диете – доктор Иннис запретил ей мучное в любом виде, – потому она и не держит в доме хлеба.
Тем временем Тэрлоу с увлечением объяснял матери правила дуэлей, а майор Гоч вспоминал вслух свои восточные приключения. Воспользовавшись подходящей минутой, Эллери толкнул Чарли и прошептал ему на ухо:
– «Жила-была старуха, жила она в ботинке. У нее было так много детей, что она не знала, как с ними справиться. Вот и давала им бульон без хлеба…»[5]
Чарли усмехнулся.
– Удивительное сходство.
– Я просто поражен, – пробормотал Эллери, – Тут чувствуется определенное влияние Горация. – И он задумчиво возобновил свою трапезу.
Внезапно раздался визгливый голос Луэллы, и все вокруг притихли.
– Мама!
– Да, Луэлла! – Трудно было наблюдать рвение леди, откликающейся на призыв старшей дочери.
– Мне необходимы деньги для экспериментов.
– А предыдущую сумму ты уже истратила? – Уголки рта Старухи опустились.
Луэлла опять помрачнела.
– Она недостаточна. Мне нужна уверенность. Денег должно быть на несколько тысяч больше.
– Но, Луэлла, я же говорила…
К ужасу Эллери Квина, сорокачетырехлетняя старая дева неожиданно заплакала. Слезы капали прямо в консоме.
– Ненавижу тебя! Через несколько дней я получу миллионы… Почему ты не дашь мне немного теперь? Вынуждаешь меня ждать твоей смерти и не позволяешь закончить великое изобретение!
– Луэлла!
– Плевала я на тебя! Меня вообще от тебя тошнит!
– Луэлла, дорогая! – напряженным голосом произнесла Сэлли. – Не забудь, у нас гость!
– Спокойно, Сэлли, – мягко сказала Старуха.
Эллери заметил, как пальцы девушки судорожно сжали ложку.
– Ты отдашь мне мои собственные деньги или нет? – продолжала кричать Луэлла матери.
– Луэлла, выйди из-за стола.
– Ни за что!
– Луэлла, выйди из-за стола и отправляйся в постель.
– Но я хочу есть, мама, – заскулила Луэлла.
– Ты ведешь себя как младенец. А младенцам суп не требуется. Уходи, Луэлла.
– Мерзкая, отвратительная старуха! – заорала Луэлла и, вскочив на ноги, выбежала в слезах из столовой.
Эллери Квин, который не знал, как ему поступить: последовать за женщиной и успокоить ее или остаться на месте, поскольку наказанию подвергся обычный ребенок, принял компромиссное решение. Он занял за столом неудобное положение – полусидя, полустоя – и произнес про себя, как бы заканчивая то, что шепнул Чарли: «А потом порола их и отправляла в постель…» Затем, однако, он прочно устроился на стуле.
«Удивительно, – подумал он, – что можно сделать из нормального человека».
Как бы в ответ на эти мысли, из столовой вылетела рыдающая Сэлли. Чарли Пакстон сухо извинился и помчался за ней. Тут же поднялся Стив Поттс, губы его дрожали.
– Сперва закончи обедать, Стив, – спокойно произнесла Старуха.
Отец Сэлли снова сел.
Вернулся Чарли, по-прежнему бормоча извинения. Старуха уставилась на него проницательным взглядом. Он уселся рядом с Эллери и сдавленным голосом прошептал:
– Эллери, Сэлли просит прощения. Надо забрать ее из этого сумасшедшего дома.
– Что ты бубнишь, Чарльз? – строго обратилась к нему Старуха. – Где Сэлли?
– У нее разболелась голова, – пробормотал Чарли.
– Понятно.
Обед закончился в полном молчании.
Жил-был маленький человечек,
и был у него маленький револьверчик
Обстановка немного разрядилась, когда в столовой появились Роберт и Маклин Поттсы. Их представили гостю. Близнецы походили друг на Друга, как два атома углерода. Они носили одинаковую одежду, одинаково вьющиеся волосы были уложены в одинаковые прически, они имели одинаковый рост, а одинаковые голоса звучали одинаковым мальчишеским тембром.
Чарли, который знакомил братьев с Эллери Квином, смутился. Он их перепутал, и один из близнецов поправил его.
Они спросили себе суп и цыпленка и энергично принялись за еду. Кажется, оба сердились на своего старшего брата Тэрлоу, который постоянно встревал в их дела.
– Мы так больше не можем, мама, – начал один из близнецов.