– Болтайте, болтайте, влюбленные! – пробормотал Квин.
– Тогда бы и подавно! – съязвила Сэлли. – Чарли, я всегда называла главной помехой свою мать. Если мы пойдем против нее, она оставит меня без цента. Тебе же самому не понравится такой вариант. Но даже и не это основное. Я могла бы жить с тобой счастливо и в однокомнатной лачуге.
– Так в чем же дело? – Молодой юрист выглядел растерянным. – Скажи мне причину, дорогая.
– Чарли, посмотри на нас! Тэрлоу, Луэлла, Гораций…
– Подожди минутку…
– Ты не станешь игнорировать ужасную правду. Они безумные. Каждый из них. – Голос Сэлли задрожал. – Кто может гарантировать, что и у меня в крови этого нет?
– Но, Сэлли, милая, они не полностью тебе братья и сестра. У вас разные отцы.
– Зато мать одна.
– Ты же отлично знаешь, что Тэрлоу, Луэлла и Гораций унаследовали свои пороки не от матери, а от их отца. Ну а Стив человек совершенно нормальный…
– С чего ты взял, что мне это известно? – резко спросила Сэлли. – Взгляни на мою мать. Разве она похожа на других людей?
– У нее просто сварливый характер. Ты все напридумывала, Сэлли. Обычный детский страх перед сумасшествием.
– Я вообще не хочу выходить замуж ни за тебя, Чарли, ни за кого другого, – отрезала Сэлли. – По крайней мере, пока не выясню все точно. А тут еще убийца в нашей семье… – Девушка вскочила с места и убежала.
– Нет, Чарли, – остановил Эллери молодого человека, собравшегося было устремиться следом. – Посиди со мной.
– Как же я брошу ее в таком состоянии?
– Элементарно. Пусть Сэллй побудет одна.
– Все ее измышления чушь! У них нет ничего похожего. Они же Бренты – Стив, Сэлли, Боб, Мак…
– Ты должен понять ее опасения, Чарли. У Сэлли расшатаны нервы. Даже самая крепкая девушка стала бы здесь неврастеничкой.
– Тогда разгадай скорее нашу загадку, чтобы я смог забрать Сэлли из этой психиатрической больницы и привести ее в чувство.
– Разгадаю, Чарли, не сомневайся. – Эллери задумчиво посмотрел на него.
Когда в столовой появились инспектор Квин и сержант Велли, Эллери сидел в кресле и дымил, как труба, а Чарли грыз ногти.
– Тсс, – прошипел Чарли, – он думает.
– Думает? – сухо переспросил инспектор. – Ну и пусть его. Велли, садитесь.
Раздался грохот. Эллери вздрогнул. Сержант сваливал на стол оружие.
– Арсенал Тэрлоу?
– Ага, нашел наконец-то, – ответил сержант.
– Настоящий конкистадор, – заметил инспектор Квин. – Правда, два экземпляра отсутствуют.
– Так их не четырнадцать? – огорченно спросил Эллери.
– Сосчитай сам.
Эллери просмотрел оружие. На столе лежало двенадцать разных его видов. Среди прочих он узнал кольт Тэрлоу, «смит-вессон» Роберта и длинноствольный пистолет, отнятый у миссис Корнелии Поттс: «Харрингтон и ричардсон» тридцать второго калибра, охотничья модель.
– А что говорит Тэрлоу? – поинтересовался Эллери.
– То, что купил четырнадцать разных стволов и никто, кроме него, не знал, где они хранятся. Куда подевались еще два экземпляра, ему неизвестно.
– Где же вы их отыскали, сержант?
– В клозете, среди каких-то ящиков. Этот клозет примыкает к спальне Тэрлоу.
– Ого, – с отвращением хмыкнул Эллери. – Тогда, конечно, все были в курсе.
– Тэрлоу всегда прятал там вещи, – подтвердил сержант. – Он сам устроил тайник, и домашние не могли о нем не знать.
– Старуха именно оттуда взяла «Харрингтон и ричардсон», – сказал инспектор Квин. – Так почему туда не могли влезть Луэлла и Гораций? Два ствола исчезли, и я не успокоюсь, пока не найду их. Представить только, что в этом зверинце еще находятся смертельные игрушки!
Досконально изучив весь арсенал, Эллери взял карандаш и начал писать.
– Инвентаризация, – объяснил он. – Вот что мы имеем.
Листок содержал двенадцать пунктов:
1. Кольт: карманная модель револьвера 25-го калибра – оружие убийцы.
2. «Смит-вессон»: револьвер 32-го калибра – оружие Роберта.
3. «Харрингтон и ричардсон»: охотничий пистолет 32-го калибра – оружие Корнелии Поттс.
4. «Айвер джонсон»: специальный автоматический пистолет 22-го калибра.
5. «Шмайссер»: карманная модель револьвера 25-го калибра.
6. «Стивенс»: однозарядный нарезной пистолет 22-го калибра.
7. «Чемпион»: однозарядный нарезной пистолет 22-го калибра.
8. «Стейгер» (люгер): пистолет, калибр 7.35 мм.
9. Маузер: шестизарядный пистолет новейшей модификации, калибр 7.63 мм.
10. «Стандарт»: автоматический шестизарядный пистолет, калибр 10 мм.
11. Браунинг: пистолет выпуска 1912 г., калибр 9 мм.
12. «Орггес»: пистолет, калибр 6.35 мм.
– И какие выводы? – спросил инспектор Квин.
– Почти никаких, – ответил его сын, – кроме того, что все игрушки разного производства. Сержант, позвоните в «Корнуэлл и Ричи» и уточните название каждого экземпляра, приобретенного Тэрлоу.
– Этим займется Пиготт.
– Хорошо. Можете не сомневаться, что пропажа обнаружится в прочем хламе Тэрлоу.
А пока мы просто играем в сыщиков, – заметил инспектор Квин. – Мы только и можем, что размышлять о мотивах, которые руководили человеком, желавшим Бобу Поттсу обзавестись шестью футами земли.