После возвращения Бриджит раздела ее и опять уложила в постель. Старуха закрыла глаза и попросила у доктора Инниса снотворного. Спала она беспокойно.
– Ну, – сказал инспектор, – что мы теперь будем делать?
– Мне это тоже интересно, отец.
– Ты озадачен?
Сын пожал плечами.
– Я не верю, что нашу загадку нельзя разгадать. Она вполне по зубам человеку. Просто работаем мы неважно.
Инспектор Квин вздохнул.
– Если даже ты не видишь проблеска, то я тем более, Эллери. Единственное, что нам остается, – это тайно следить за домочадцами.
Через несколько дней после похорон Мака к Эллери Квину пришли два посетителя. Он буквально не узнал Сэлли Поттс, так она изменилась: похудела, лицо стало серым, глаза поблекли. Горе согнуло ее.
Чарли Пакстон тоже выглядел больным.
Инспектор Квин уже закончил работу, но, едва увидев изможденные лица молодых людей, позвонил в управление полиции и предупредил, что этим делом займется он.
– Как себя чувствует ваша мать? – участливо обратился инспектор к Сэлли.
– Мать? – неопределенно проговорила та. – По-прежнему.
– Теперь ты поняла всю их гнусную сущность, – вмешался Чарли. – Дорогая, расскажи Эллери и инспектору о наших соображениях.
– Ничего тут нет гнусного, Чарли, это называется совсем по-другому, гораздо хуже. Господи, иногда я просто от тебя заболеваю, – устало вздохнула она. – Конечно, порой плачу и переживаю, но я не ребенок. Вы знаете, – она повернулась к Эллери, не давая Чарли ответить, – по-моему, мистер Квин…
– Эллери, – поправил тот.
– Эллери. Мне кажется… ну, здесь кроется нечто ужасное, кто-то намеренно все подстроил.
– Что вы имеете в виду? И что значит намеренно?
Сэдли закрыла глаза.
– Сперва я была потрясена. Я вообще не могла думать. Убийство такое… о каких пишут в газетах. Для вас это не событие. О подобных вещах просто читают и относятся к ним с симпатией или антипатией. Но глубоко они не трогают.
– Вы совершенно правы.
– Теперь о случившемся. Представьте, что в вашем доме полиция. Кто-то жаждет вашей смерти. Кто-то вмешивается в вашу жизнь… подобно дьяволу. Вы видите вокруг себя разные лица, лица членов вашей семьи, даже те, что вам не нравятся… и вы убиваете себя. Изнутри. Медленно. Невероятно, но так оно и есть. Вы же… Когда умер Боб, я просто не поверила. Я была напугана, происшедшее казалось нереальным. Теперь Мак… – Она закрыла лицо руками.
Чарли кинулся было к ней. Но Эллери отрицательно покачал головой, и адвокат, отойдя к окну, стал разглядывать спокойную улицу. Инспектор Квин смотрел на рыдающую девушку молча. Наконец она достала из кармана платок и вытерла глаза.
– Простите, теперь я сделалась похожей на фонтан. – Она спрятала платок и, откинувшись на спинку стула, попыталась даже улыбнуться.
– Продолжайте, мисс Поттс, – сказал инспектор. – Все это очень интересно.
Она подняла на него виноватый взор.
– Почему же происходящее показалось мне странным? О чем я? Ах, да… Я думала о смерти Мака. Два убийства в доме. А кто стал жертвой? Роберт и Мак. Мои братья. – Ее голубые глаза вспыхнули. – Не те, что родились у матери от первого мужа! Нет! Не безумцы! Только Бренты умирают, Бренты-здравомыслящие.
Чарли попытался что-то вставить.
– Позволь мне закончить, Чарли. Все ясно как божий день. Мы, Бренты, будем убиты один за другим. Роберт – первый, потом – Мак… затем мой отец и я. Согласись, Чарли, я правду говорю. Следующий в списке – я или папа.
– Но почему, Сэлли?! – закричал, не выдержав, Чарли. – Не давай волю чувствам!
– Разве что-то непонятно? Деньги, ненависть, безумные планы… Короче, почему, я не знаю, но так оно и есть. Мои рассуждения столь же верны, как то, что в данную минуту я сижу на стуле. И я убеждена, что ты такого же мнения, Чарли! Может, господа Квины и думают иначе, но ты – нет…
– Мисс Поттс, – начал инспектор.
– Пожалуйста, называйте меня Брент. Я даже слышать не хочу это ужасное имя.
– О, конечно, мисс Брент.
Эллери и его отец переглянулись. Сэлли была права. Ее мысли подтверждали их собственные опасения. Третье убийство. Они даже знали, чем оно будет совершено: похищенным кольтом.
Инспектор приблизился к окну и, помолчав, сказал:
– Мисс Брент, вы можете подойти сюда?
Сэлли послушно встала рядом с ним.
– Посмотрите вниз, – продолжал он. – Нет, через улицу, на противоположное здание. Что вы видите, мисс Брент?
– Высокий мужчина курит сигарету.
– Теперь взгляните направо, в сторону Амстердам-авеню. Что там?
– Автомобиль, – сказала Сэлли недоуменно. – В нем два человека.
Инспектор улыбнулся.
– Мужчина напротив и двое в машине – детективы. Они следят за вами, мисс Брент. Ни на минуту не выпускают вас из поля зрения. А когда вы находитесь дома, за вами наблюдают другие сотрудники полиции. Под охраной и ваш отец, мисс Брент. Так будет продолжаться до тех пор, пока у нас не появится уверенность, что вы в безопасности.
Сэлли покраснела.