Читаем Женщина в озере (Сборник) полностью

— Весьма интересно, сэр,— снисходительно заявил он.— Я с самого начала не верил, что моя мать убила близнецов. Слишком кроваво. И признание не ее. Вы не находите, мистер Квин?

Эллери нашел, что он прав.

— Но теперь вы установили, кто преступник,— неожиданно сказал Гораций.— По крайней мере, так я слышал.

Эллери притворился рассерженным.

— Пожалуйста, поделитесь со мной,— продолжал Гораций.— Это отличный материал для книги.

— А сами вы, конечно, ничего не знаете?

— Я? — удивился Гораций.

— Не кажется ли вам, мистер Поттс, что это вы чисто машинально сунули оружие в гнездо? — И Эллери продемонстрировал ему патрон в барабане.

— Я? В гнездо? — повторил Гораций.— Но зачем?

Эллери ничего не ответил.

— Мягко выражаясь,— пожал плечами Гораций,— ваша мысль глупа. Если бы я хотел спрятать револьвер

Тэрлоу в гнезде, разве я нашел бы его сегодня при вас? Нет, сэр! Вы не правы.

Единственное, что оставалось Эллери, отпустить Горация и пригласить Стефана Брента.

Сцена с отцом Сэлли выглядела по-другому. Старик волновался на протяжении всей беседы. В полном замешательстве он отрицал свое причастие к появлению револьвера на дереве и в конце концов убежал из кабинета.

Сэлли зло накричала на Эллери, и Чарли с трудом ее успокоил.

С майором Гочем Эллери был суров: старый пират показал свои зубы.

— Не порите чушь! — рявкнул он.— Мне ничего не известно.

— По-моему, вас хорошо знают в «Датч ист индис»,— заявил Эллери согласно задуманному плану.

Майор фыркнул.

— Паршивая репутация, сэр, приукрашенный миф. И оставьте меня в покое.

— Они никогда не слышали о вас, майор.

— Мерзкая ложь! — ошеломленно возопил он.

— Вы носили тогда другое имя, майор?

Тот вскочил на ноги, но все же ответил:

— Нет.

— Нам ничего не стоит выяснить это.

— Выясняйте и будьте прокляты!

— Не уклоняйтесь от ответа! Зачем вы спрятали револьвер в птичьем гнезде?

— Вы помешались,— вздохнул майор, качая головой и наблюдая, как Эллери в пятый раз демонстрирует патрон в барабане кольта.

— Ну, мистер Квин? — подал голос Флинт, когда майор удалился.— Что теперь делать?

— Вы свободны, Флинт,— сказал Эллери.

Детектив обиженно хлопнул дверью.

Сэлли вышла из-за портьеры.

— Я не понимаю, зачем вы втянули сюда моего отца,— резко проговорила она.— Обращались с ним так же, как с прочими...

— Дымовая завеса, Сэлли.

— Да? — подозрительно переспросила она.

— Я хотел показать, что мы подозреваем всех в равной степени.

Похоже, Сэлли это не убедило.

— Но для чего?

Я тоже не пойму, Эллери, чего ты добиваешься,— мрачно заметил Чарли.

— Так строго допрашивать папу!— вздохнула Сэлли.

— Это часть плана,— весело сказал Эллери.— Только часть. Еще не конец...

— Тсс,— прошептала Сэлли.— Кто-то гам стоит...— Она махнула рукой в сторону террасы.

—- И правда,— вторил ей Чарли.

Эллери выключил свет и подкрался к французской двери.

На террасе ясно слышались чьи-то шаги. Эллери собрался было зажечь электричество, но в дверях уже появился инспектор Квин.

Эллери облегченно вздохнул и включил лампу.

— Отец, отец...

Инспектор всмотрелся в темноту кабинета, пытаясь по звуку определить местонахождение сына.

— Ты настоящая лиса,— выскочил вперед Чарли.

— Эллери, вы не должны рисковать,— сказала Сэлли.— Это опасно!

— Что это? — спросил инспектор, оглядывая присутствующих.— Рисковать чем?

— Все в порядке, отец.— Эллери быстро отступил в тень.— Мы сидели без света и ждали.

— Ждали чего?

Эллери оттащил инспектора в темный угол.

— Мне это не нравится,— пробормотал старый джентльмен,— Что здесь происходит? Почему вы так насторожились, когда я вошел? —Он взял со стола кольт,

Эллери кивнул.

— Так,— медленно проговорил инспектор.— Теперь ясно, зачем вы здесь собрались. Устроили ловушку.

— Конечно,— напряженно кивнула Сэлли.— Он только что беседовал с домашними, задавая бессмысленные вопросы...

— И каждому совал под нос этот пресловутый кольт,— добавил Чарли.

— Эллери, опомнись, это опасно,— сказал инспектор.

— Ерунда,— отмахнулся Эллери.

— Полагая, что преступник подкрадется с террасы,— продолжал инспектор,— ты оставляешь без внимания другие места, ничего больше не слышишь и не видишь.

— Ваш отец прав, Эллери,— заметила Сэлли.

— К тому же револьвер заряжен,— напомнил Чарли.

— Но я принял необходимые меры предосторожности, и потом, нас здесь трое.

— Какие еще меры? — Инспектор отвел Эллери к окну. Чарли и Сэлли направились было к ним, но инспектор сказал: — Вам лучше остаться на месте, Сэлли. Минутку, Чарли. Так какие меры, сынок?

Эллери нахмурился.

— Позади террасы дежурит сержант Велли. Он схватит преступника прежде, чем...

— Велли? Я же только что прошел на террасу, но он меня не услышал и не увидел. Ведь он не мог знать, что это я, так почему не задержал?

Эллери изумленно посмотрел на отца.

— Что-то случилось,— пробормотал он.— Пойдем.— Он сделал два шага по направлению к французской двери и остановился на краю круга, освещенного лампой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Тень Эдгара По
Тень Эдгара По

Эдгар Аллан По. Величайший американский писатель, гений декаданса, создатель жанра детектива. В жизни По было много тайн, среди которых — обстоятельства его гибели. Как и почему умирающий писатель оказался в благотворительной больнице? Что привело его к трагическому концу?Версий гибели Эдгара По выдвигалось и выдвигается множество. Однако поклонник творчества По, молодой адвокат из Балтимора Квентин Кларк, уверен: писателя убили.Врагов у По хватало — завистники, мужья соблазненных женщин, собратья по перу, которых он беспощадно уничтожал в критических статьях.Кто же из них решился на преступление?В поисках ответов Кларк решает отыскать в Париже талантливого детектива-любителя, с которого По писал своего любимого героя Дюпена, — единственного, кто способен раскрыть загадку смерти писателя!..

Мэтью Перл

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы / Классические детективы