Читаем Женщины Цезаря полностью

Lex frumentaria – общее название зерновых законов. Начиная с Гая Гракха, таких законов было принято множество. Все они касались снабжения граждан зерном, закупавшимся государством и распределявшимся эдилами. Большинство этих законов обеспечивали продажу населению дешевого зерна, но принимались законы, и отменявшие такие продажи.

Lex regia – закон, изданный одним из царей Рима и потому превосходивший древностью любой республиканский закон. Большинство leges regiae действовали и в эпоху Республики.

Lex rogata – закон, обнародованный в собрании после совместной работы над ним председательствующего магистрата и членов собрания. Другими словами, закон не спущенный собранию в окончательном виде, а составленный в ходе contio.

Lex rogata plus quam perfecta – проект закона, предложенный собранию созвавшим его магистратом, не просто отменяющий предшествующее постановление или закон, но и предусматривающий наказание для тех, кто принял этот закон или действовал в соответствии с ним.

Lex sumptuaria – любой закон, регулирующий расходы граждан и приобретение предметов роскоши. Такие законы были популярны среди магистратов, считавших предосудительной любовь к роскоши, но редко применялись на практике. Самые распространенные статьи закона ограничивали потребление специй, перца, парфюмерии, благовоний, заморских вин и тирского пурпура.

Lex Voconia de mulierum hereditatibus – принятый в 169 г. до н. э. закон, ограничивающий права женщин в делах наследования по завещанию. Ни при каких условиях женщина не могла быть назначена главной наследницей, даже если она – единственный ребенок усопшего. Главным наследником становился мужчина – ближайший родственник по отцовской линии. Цицерон ссылается на случай, когда закон пытались обойти на том основании, что собственность умершего вовсе не была оценена цензорами, но претор (Гай Веррес) отклонил этот аргумент и лишил девушку права наследства. Закон, разумеется, удавалось обойти – мы знаем несколько наследниц больших состояний. Сенат мог издать консульт, освобождающий того или иного гражданина от исполнения lex Voconia. Другой способ состоял в том, чтобы вовсе не оставить завещания. В таком случае вступал в силу старый закон и дети получали наследство вне зависимости от пола или наличия родственников по мужской линии. До тех пор пока Сулла не установил постоянные quaestiones, вероятнее всего, специальных судов по подобным делам не существовало и окончательное решение выносил городской претор.

LIBERO – оправдательный вердикт, выносившийся народным собранием.

Lituus – посох авгура. Он был около метра в длину, изогнутой формы с закруглением на конце.

Ludi см. Игры.

Macellum – рынок. См. также Рынок деликатесов.

Maiestas – государственная измена. Градации тяжести преступлений против государства, введенные народным трибуном Сатурнином в 103 г., были по большей части упразднены во время диктатуры Суллы, чьи записанные на таблицах законы абсолютно четко разъясняли, какие преступления отныне считались государственной изменой. См. также Perduellio.

Medicus – средний палец.

Mentula – грубое латинское ругательство, обозначающее мужской член.

Metae – начальные и конечные столбы на разделительном ограждении (spina) ристалища.

Mola salsa – священный неквасной хлеб, выпекавшийся из спельты (тонкая белая мука, получаемая из полбяной пшеницы), смешанной с солью и водой. Выпекать его было обязанностью весталок. Они должны были собственноручно выращивать зерно, выпаривать соль и приносить воду из источника Ютурны.

Mos maiorum – установленный порядок вещей. Это выражение относится к традициям управления и функционирования общественных институтов. Точнее всего будет перевести это выражение как «неписаная римская конституция». Mos означает «обычай»; maiorum – «предки», «предшественники». Mos maiorum – как это всегда было и должно быть впредь!

Nefas esse – признано святотатственным.

Opus incertum – вид стенной кладки в древнеримской архитектуре. Самый древний способ возведения стен. Внешняя стенка выкладывалась из небольших неровных камней, которые скреплялись строительным раствором. Между двумя рядами камней оставалась полость, заполнявшаяся раствором из пуццоланы (черного вулканического туфа) и извести с щебнем и мелкими камешками (caementa). Даже во времена Суллы opus incertum оставался наиболее распространенным типом кладки. И вероятно, был дешевле кирпичной.

Paterfamilias – глава семьи, в чьей власти находились все ее члены. Его права как главы дома строго защищались римскими законами.

Peccatum – грешок, небольшая провинность.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Серебряный орел
Серебряный орел

I век до нашей эры. Потерпев поражение в схватке с безжалостным врагом на краю известного мира, выжившие легионеры оказываются в плену у парфян. Брошенные Римом на произвол судьбы, эти люди – Забытый легион. Среди них трое друзей: галл Бренн, этрусский прорицатель Тарквиний и Ромул, беглый раб и внебрачный сын римского патриция. Объединенные ненавистью к Риму и мечтой о Свободе, они противостоят диким племенам, которые их окружают, а также куда более коварным врагам в рядах самого легиона… Тем временем Фабиола, сестра-близнец Ромула, храня надежду, что ее брат жив, вынуждена бороться во имя собственного спасения. Освобожденная могущественным любовником, но окруженная врагами со всех сторон, она отправляется в Галлию, где ее покровитель противостоит свирепым местным воинам. Но более сердечной привязанности ею движет жажда мести: лишь он, правая рука Цезаря, в силах помочь ей осуществить коварный замысел…

Бен Кейн

Исторические приключения