Читаем Жеребята (СИ) полностью

А внизу, среди камней и скал, собрались белогорцы - старые и молодые, юноши, готовящиеся к первому посвящению и отроки, только что отданные в учение. Ли-шо-Йоллэ и его "орлы гор" стояли полукругом, а перед ними на большом белом камне стоял Иэ. У его ног сидели Игъаар и Рараэ.

- Еще не поздно, - сказал кто-то. - Снимите с себя эти ремни и идите к нам.

- Мы - ученики ло-Иэ! - гордо ответил молодой фроуэрец, затягивая ремень на своих запястьях. - Мы остаемся с ним до конца - и разделим вместе то, что скажет о нем суд Белых гор.

- Да! - воскликнул Рараэ.

Иэ склонился к ним и сказал:

- Дети, меня не оправдают. Я не хочу, чтобы вы умерли. Уходите!

- Мы хотим умереть с тобой, учитель Иэ! - воскликнул Рараэ. - Если в Белых горах сотворится такое беззаконие, то ни к чему жить. Я хочу умереть белогорцем.

- Я тоже, - добавил Игъаар.

Иэ обнял их в последний раз и выпрямился, стоя на белом камне.

- Отвечай нам, Иэ, и мы будем слушать твой ответ! - закричал кто-то со скалы. - Ты - карисутэ?

- Замолчите! - крикнул Йоллэ. - Не превращайте Белые горы в рыночную площадь!

- Ты покрываешь карисутэ, о предводитель орлов гор! - зашумели в толпе белогорцев.

- С каких пор в Белых горах стали действовать законы Нэшиа? - спросил Иэ.

Все притихли.

- В Белых горах издавна собирались люди, ищущие истину. И только когда пришел Нэшиа, закончилось время диспутов и началось время доносов и наушничества.

- Не заговаривай нам зубы, Иэ! Ты распространяешь учение карисутэ в Белых горах.

- В Белых горах каждый сам выбирает себе учителя, чтобы слушать его, - возвысил голос Йоллэ. - Мне стыдно за вас, белогорцы.

- Если учение не поддержат двое ли-шо-шутииков, то оно не имеет право быть проповедано в Белых горах, - сказал маленький белогорец в черном плаще.

- Именно такой закон приняли белогорцы под давлением Нэшиа и изгнали всех карисутэ! - воскликнул Иэ.

- Но этот закон - не закон Нэшиа! Это - закон Белых гор! - зашумели люди в черных плащах. - Уходи из гор и там проповедуй учение карисутэ!

- Как только он переступит последний камень, вы сдадите его сокунам, не так ли? - насмешливо спросил Йоллэ.

- Это тебя не касается, Йоллэ! Или ты хочешь быть следующим? - с угрозой протянул человек в плаще. - Сыны запада гневаются на тебя, таковы наши последние видения!

- Настоящий белогорец учится с отроческих лет хранить свое воображение, и никакие сыны запада не имеют над ним власти, - спокойно ответил Йоллэ. - Это маги видят видения и творят чудеса. А мы взираем на Великого Уснувшего.

- Где ваш Великий Уснувший? Он спит! - воскликнул человечек в черном плаще. - Напрасно ты защищаешь Иэ, о Йоллэ! Более никто из ли-шо-шутииков не встанет на его защиту, никто не осмелится защищать карисутэ! И после того, как Иэ будет казнен, следующим на этот камень взойдешь ты!

- О белогорцы! - воскликнул Иэ. - Я не был здесь много лет - и не знал, что теперь вы пляшете под гуделку бога болот! Да, я карисутэ! И это великое и благородное учение о Великом Уснувшем. И по праву я могу пребывать здесь, среди созерцателей Великого Уснувшего.

- Если ты приведешь двух ли-шо-шутииков, то ты свободен, - ответили ему. - Но пока только ли-шо-Йоллэ на твоей стороне и более никто.

- Расскажи об учении карисутэ, о Иэ! - закричал кто-то. - Расскажи - и пусть все мы услышим!

Человечек в плаще быстро обернулся на голос.

- Помни, что ты не ли-шо-шутиик, Эйлиэ, - сказал он, криво усмехаясь. - И твой интерес к карисутэ сослужит тебе плохую службу.

- А твой интерес к Уурту привел тебя на службу в сыск Нилшоцэа! - воскликнул молодой белогорец из спутников Йоллэ. - Ты не взираешь на Всесветлого, а шпионишь за белогорцами!

- Тише, сын мой, - проговорил Йоллэ.

- Верно, уйми его, Йоллэ, - насмешливо сказал переодетый сокун. - Иначе тебе придется отвечать перед Нилшоцэа за свои слова.

- Когда это белогорец отчитывался перед недоучкой-перебежчиком? - вскричал Йоллэ и наступила тишина.

Потом человечек в плаще хлопнул в ладоши, и несколько белогорцев обступили Йоллэ, обнажив ножи и тесня его к краю пропасти. Эйлиэ, оставшийся стоять рядом с учителем, выхватил свой нож.

- Оэлэ-оргэай! - закричал Иэ, протягивая руки вверх, и орел устремился вниз.

- Милость Всесветлого! - закричали Эйлиэ, Игъаар и Рараэ.

Но один из сокунов снял с плеча лук и выстрелил. Орел перевернулся в воздухе и, нелепо раскинув крылья, упал в пропасть.

- Кончены карисутские фокусы! - проговорил маленький сокун. - Это - его прикормленный орел, вы, дурачье!

Белогорцы стояли в молчании, опустив головы.

- Итак, Иэ, - проговорил лжебелогорец в черном плаще, - где же два твоих свидетеля? Кто поддержит твое учение?

Игъаар и Рараэ поднялись, заслоняя собой учителя, и тот обнял их за плечи.

- Прощайте, мальчики, - сказал он. - Если вы останетесь в живых - берегите вашу дружбу, если же мы шагнем в Ладью, то увидим - она повернута вспять...

- Эалиэ! - раздался громкий голос со стороны пропасти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги