– Не-е-ет! Сжечь! Сжечь тебя! – сказала Фелисса книге, будто та была живым существом и поднесла край темно-серого переплёта к огню. Переплёт не желал воспламеняться, возможно, он был из какого-то огнеупорного материала. Женщина прищурила глаза и задумчиво закусила губу.
– Всё равно ты у меня сгоришь! Мерзость… – пообещала она.
Отыскав флакон со спиртом, волшебница щедро окатила книгу горючей жидкостью. Пламя мгновенно охватило фолиант и часть стола. Фелисса едва успела убрать руки, чтобы не обжечься. Книга медленно нехотя поддавалась разрушительному воздействию пламени, переплёт скукожился и начал пузыриться. Страницы сгорали с громким треском и даже каким-то странным гулом, словно книга издавала стон.
Словно… ей больно?
«Что за чушь, – подумала Фелисса,– книге не может быть больно…»
Но всё же, от этих звуков женщине стало не по себе. Фелисса терпеливо дождалась, когда от древних знаний остался лишь черный пепел, который она тщательно собрала и растворила в серной кислоте. На прощание останки книги издали лишь слабое, едва слышное шипение.
«Ш-ш-ш-ш…»
«Принять ванну! Срочно!»– решила чародейка, когда с проклятым фолиантом было покончено.
33
Гидеон сидел в грязной железной клетке посреди большого и мрачного помещения. Пол и стены были сложены из старых замшелых камней. Потолок невозможно было разглядеть в темноте. В помещении не было ни окон, ни дырки в потолке. Зато стояла ужасная вонь. Запах был чем-то средним между протухшей водой, гнилыми овощами и фекалиями.
«Возможно, всё это вместе? – подумалось Гидеону – Да, вполне может быть… Знакомый запашок. Канализация. Но как я здесь оказался? Ничего не помню… Голова раскалывается. Я был в «Зелёной улитке», так? А потом? Что же было потом? Какие то смутные образы. И боль.»
Похититель был магом – иначе быть не могло. Только маг мог направить чары, от которых так мутилось в голове. Настоящий чародей, а не фокусник из подворотни.
«Но кто? Зачем? –Гидеон не любил пребывать в неведении, неизвестность раздражала его. Но хуже всего было даже не это. Хуже всего был странный, сводящий с ума шепот. Сначала Гидеон пытался понять, откуда исходит этот надоедливый голос. Он долго прислушивался, затаив дыхание.
Голос шептал:
*
*
Страшная догадка заставила Гидеона похолодеть. Голос звучал в его голове, прямо внутри черепа. Монотонный шепот. Раздражающий, пугающий, медленно сводящий с ума. Гидеон сидел в клетке в полном одиночестве. Рядом было еще несколько таких же клеток, но пустых. На стене горел один единственный светильник.
Никто не приходил, ничего не спрашивал. В клетке было лишь грязное ведро, да миска с водой…
И шепот.
34
Глава Службы Безопасности принял госпожу Лейд без лишних вопросов. Фелисса явилась во дворец как всегда строгая и безупречная. Волосы уложены в аккуратную прическу, платье с иголочки, глаза и губы подведены неправдоподобно ровными штрихами.
– Почему я вижу здесь Вас, а не Гидеона Арку? – сразу же, без приветствия спросил Отисс Берр.
– Видимо потому, что я не знаю где он, – не обращая внимания на нарушение этикета, ответила Фелисса.
– Когда вы видели его в последний раз? – Берр откинулся на спинку. Кресло жалобно скрипнуло под его могучим телом.
– В последний день Цветения. Он вышел из моего дома около трех часов утра.
– Сказал, куда направился?
– Нет, но обещал зайти вечером того же дня. С тех пор так и не явился.
– Ясно. В общем-то, отчет у него должен быть завтра, но мне всё это не нравится. Обещал зайти, и не пришел – на него не похоже… Скверно пахнет, очень скверно, – ёрзая в кресле, рассуждал шеф. – Нужно бы сходить к нему домой. Я отправлю туда… – Старик умолк, смерив чародейку внимательным взглядом, и затем продолжил, – Нет! Я поеду сам, а вы со мной.
– Да, это было бы очень кстати! Потому что…
– Вот и хорошо! Едем! – оборвал на полуслове Берр и, крякнув, поднялся с места. Он, как и Фелисса, не любил терять времени даром.
35
Гидеон Арка снимал комнату в Ремесленном квартале. Его скромное жилище было ничем не примечательно. Отис Берр много лет знал хозяина дома и сам рекомендовал его Гидеону.
Хозяином был сапожник по имени Викарст Пакля. Когда на его пороге появился сам глава Королевской Службы Безопасности, да еще в сопровождении роскошной чародейки, щуплый мужчина не на шутку разволновался. Пакля провел гостей на второй этаж, где располагались три небольших комнатки. Одну из которых на протяжении последних трёх лет занимал Гидеон. Викарст открыл замок запасным ключом и отошел в сторону.
– Мы ненадолго, – пробурчал Отис, протискиваясь в небольшую дверцу. Фелисса последовала за ним. Комната была маленькой. Кроме кровати, табурета, да небольшого комода в ней ничего не было. Вещей у агента оказалось совсем не много. На вбитом в стену крюке висел плащ, в углу стояли стоптанные сапоги.
Пара оплывших свечей притулилась на краю комода. Фелисса обвела комнатку сочувствующим взглядом.