Читаем Жестокий ангел - 2 полностью

Ниси направилась в зал и, подойдя к Селсо, который обслуживал посетителей за стойкой бара, что-то воодушевленно зашептала ему на ухо. Наблюдавшие за ней Родригу и музыканты увидели, что бармен согласно кивнул и улыбнулся...

Когда американец в очередной раз подошел к стойке, Селсо жестом предложил ему отойти в сторону. - Вы говорите по-португальски? - спросил он.

Американец кивнул.

- Общий смысл сказанного понять могу. Селсо придал лицу таинственное выражение.

- Я хочу вас предупредить, мистер, будьте осторожны с этой девицей.

Советую вам от чистого сердца.

- Почему? - растерялся американец. Бармен на мгновение замялся.

- Видите ли, сэр, я заприметил, что эта девица уже не в первый раз промышляет в нашем клубе... А я, знаете ли, очень пекусь о благополучии клиентов. Потому что их благополучие - это мое благополучие...

- Что значит "промышляет"? - потребовал уточнения американский турист.

- Я давно наблюдаю за вами, и мне кажется, что вы вполне респектабельный джентльмен... У вас должны быть деньги. У меня есть подозрение, что эта девица - воровка.

- Воровка? - у американца от удивления открылся рот. - Что вы имеете в виду?

- Я пару раз видел, как она "обувала" наших клиентов, в основном иностранцев... Знаете, с пьяным иностранцем всегда хлопот меньше. Он подумает, что потерял деньги. Ведь, по большому счету, люди со всего света приезжают в Рио, чтобы потерять свои деньги...

- Что значит "обувает"? - не унимался американец.

- Как вам объяснить? - задумчиво протянул Селсо. - Это слово из нашего жаргона. Я и сам не знаю, как она это делает... Я могу только догадываться.

Мне кажется, она что-то подсыпает в спиртное, а когда клиент отрубается, выводит его на улицу и там очищает карманы. Вы, надеюсь, обратили внимание на то, сколько раз эта дамочка гоняла вас за коктейлями? Вам не показалось это подозрительным? Вы абсолютно уверены в том, что за это время она не подсыпала в ваш бокал снотворное?

- Что вы говорите?! - не на шутку испугался американец и с опаской оглянулся на свой столик. - Спасибо, что предупредили. Я вам многим обязан.

Бармен скромно потупил взгляд.

- Это мой долг... Рио славится своим гостеприимством и своими мошенниками.

Через минуту американец расплатился по счету и, даже не попрощавшись, покинул растерявшуюся Флор и помчался к выходу из бара.

- Ниси, как тебе это удалось? - с восхищением прошептал Жилберту. - Этот янки так улепетывал, будто наша Флор больна проказой.

- Это наш с Селсо маленький секрет. - Ниси подмигнула ему и попросила: А теперь сыграй что-нибудь для Флор, а то она уже нос повесила. Жилберту переглянулся с Умберту и с его молчаливого одобрения взял микрофон.

- Эту композицию мы посвящаем прекрасной сеньоре по имени Флор, - сказал он и помахал Флор рукой. - Пусть она всегда помнит о том, что ее парень лучший парень на свете.

Зал зааплодировал, зато Флор покраснела от гнева. Казалось, она вот-вот бросится с кулаками на Жилберту.

- Быстрее начинайте, - посоветовала Ниси, хорошо знавшая характер подруги.

С первыми тактами мелодии гнев Флор мгновенно испарился, а под заключительные аккорды она уже летела к Жилберту, чтобы обнять и по целовать его.

Постоянные посетители клуба с удовольствием наблюдали за этой сценой. За месяц они искренне полюбили джаз-музыкантов из Сан-Паулу, поэтому никто не возражал, когда музыка чередовалась с такими вот перерывами.

- Может быть, ты мне расскажешь, как тебе удалось выпроводить американца?

- спросил Родригу жену и пообещал:

- Я никому не выдам этой тайны.

- Нет, не могу, - покачала головой Ниси и призналась:

- Мне стыдно.

- Почему?

- Я воспользовалась запретным приемом, ударила ниже пояса.

- Ты заинтриговала меня еще больше, - настаивал муж.

- Ладно. - Ниси нагнулась к уху Родригу и шепотом поведала об их сговоре с Селсо.

Когда она закончила свой рассказ, Родригу развел руками.

- Все просто до гениальности! И главное, никто не пострадал. Так поступать могут только женщины.

- Ты не прав. Пострадало самолюбие Флор... Но я извинюсь перед ней...

Немного позже.

- А почему ты так поступила? Ниси на мгновение задумалась.

- Флор перешла границы дозволенного. К тому же она принялась меня упрекать в том, будто я неправильно живу, и я. естественно, разозлилась...

- Ты поступила правильно, - заверил Родригу. - Тебе не о чем сожалеть.

Мне было жаль Жилберту. Еще чуть-чуть, и он полез бы в драку. А так все обошлось без кровопролития.

И вот наступил тот день, когда Умберту и Жилберту не надо было больше играть: срок их контракта с клубом "Барбадос" истек. Родригу также уладил все дела в офисе. Трое друзей решили посвятить свободное время прогулкам по живописной набережной. Захватив с собой Ниси и Флор, Жилберту, Родригу и Умберту с утра отправились любоваться достопримечательностями Рио.

Флор, которая не была особенным любителем подобных мероприятий и к тому же знала город как свои пять пальцев, вскоре начала возмущаться.

- Давайте лучше прогуляемся по магазинам! - потребовала она. - Все это вы уже видели.

- Из окна такси, - добавил Жилберту, за что едва не получил по уху.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы