Читаем Жили они долго и счастливо полностью

Но рот мне закрывает всего одна полоска изоленты. Тот факт, что он уже однажды отклеил его, должен был лишить его прежней липкости. Я подношу свои связанные руки ко рту и пытаюсь подцепить изоленту, надеясь поймать маленький плохо приклеенный уголок. В то же время я напрягаю мышцы челюсти, пытаясь силой открыть рот.

Интересно, как же глупо я выгляжу...

Это так утомительно, я не понимаю, получается ли у меня, и чувствую себя разбитой из-за того, что изолента мешает мне дышать.

Останавливаюсь.

Надо сохранить силы.

В какой-то момент он снимет ее с меня. Он должен. Он не может держать меня в таком состоянии вечно. По крайней мере, я надеюсь, что нет, потому что я больше не чувствую ни рук, ни ног, и это жутко неудобно.

Прибереги свои силы до тех пор, пока он не отпустит тебя.

Даже если бы я смогла закричать, я не знаю, кто еще меня слышит. Насколько я знаю, мы можем быть в глуши.

Но мы могли бы также быть в квартире.

Квартира в центре города.

Люди наверху.

Люди внизу.

Даже люди снаружи, гуляющие вокруг, живущие своей жизнью, в блаженном неведении о моем похищении.

Может быть, мне стоит продолжить попытки снять скотч?

На всякий случай.

На всякий случай, если кто-то еще рядом... Он, конечно, услышит меня, прибежит и вскоре заткнет меня, но... меня может услышать и кто-то еще...

Нет.

Глупо.

Я не могу рисковать.

Я не знаю, как далеко он зайдет, чтобы заставить меня замолчать.

Без предупреждения дверь открылась, и он вернулся...

– Тебе чай с сахаром и молоком?

20

Он снял с меня изоленту и повел в столовую – после того, как дал мне вечернее платье, которое, должно быть, взял из моего дома. В принципе, как и меня.

В столовой есть только стол и несколько дешевых стульев. Ничего больше. Унылая комната... хотя, судя по тому, что я видела, остальная часть дома очень похожа на это.

Он сел напротив меня.

Я ничего не слушаю, что он говорит.

Не слушала его с тех пор, как он снял изоленту. Я искала выход. Кроме того, если бы я что-нибудь сказала, я, вероятно, расстроила бы его, а я не хочу его расстраивать.

Я замечаю, что он просто смотрит на меня: выражение ожидания на его лице. Он только что задал мне вопрос?

– Ты не слушала, да?

Нет.

Я не знаю, что ему сказать.

Не расстраивай его.

– Прости, - говорю я ему.

– Ничего страшного, ты еще не привыкла. Мы можем поговорить завтра, если вы хочешь...

Я качаю головой.

Если я скажу ему, что лучше поболтаю с ним завтра... он может снова связать меня и снова посадить в спальню. Я не хочу тут ночевать. Я хочу пойти домой. Чем дольше я на ногах – тем больше шансов сбежать.

Сначала, когда я его увидела, я просто подумала, что он хороший парень, но – не мой идеальный мужчина... Потом, когда он появился у меня дома без приглашения, я нашла его немного не в себе, но теперь...

Мне нужно выбраться отсюда.

Мы сидим в тишине то, что кажется вечностью.

– Ты голодна? У меня есть кое-что, что можно приготовить...

Я не голоднa.

– Было бы неплохо.

Кроме того, если он готовит еду – значит, есть большая вероятность, что в какой-то момент он оставит меня одну. Вот тогда я это и сделаю.

– Что на ужин? – спрашиваю я, пытаясь проявить интерес.

Мне на самом деле все равно. Даже если я буду здесь, когда подадут обед, я не смогу его съесть из-за волнения.

– Сюрприз, - ответил он, – уверен, тебе понравится.

Он улыбается, и по моей спине пробегает холодок.

* * *

Я не мог не улыбнуться из-за мысли о том, что готовится... конечно, ей это понравится. Ведь она любила его...

Сэм.

Я вдыхаю, наполняя ноздри приветливым ароматом готовящегося мяса.

Должен сказать, он пахнет восхитительно.

Она выглядит немного обеспокоенной. Постарайся успокоить ее.

– Ты хочешь что-нибудь спросить?

Тишина.

– Тебе что-нибудь нужно?

Я продолжаю, изо всех сил стараясь быть милым.

– Я хочу пойти домой.

Я хмурюсь.

– Ты дома, – отвечаю я.

– Нет, я не...

– Теперь это твой дом.

– Нет, это не...

– Это твой дом...

– Я хочу в свой дом, из которого ты меня забрал!

Я не отвечаю ей. Она выглядит так, как будто у нее начинается истерика.

– Пожалуйста, просто отпусти меня домой. Отведи меня домой. Пожалуйста. Я никому не скажу.

Я чувствую, что злюсь, и делаю все возможное, чтобы заставить всю мою злость уйти обратно в глубины моей души.

– Я пока не могу отвезти тебя домой... – говорю я ей.

"Пока" было сказано больше, чтобы дать ей надежду и удержать ее. По правде говоря, "пока" нет. Она моя. Навсегда.

– Пока? – спрашивает она, улавливая мою маленькую ложь во благо, но, надеюсь, она желает в нее поверить.

– Пока что, – я улыбаюсь ей, – я просто хочу, чтобы ты осталась со мной на пару дней.

– Почему?

– Чтобы дать нам шанс...

– Что ты имеешь в виду?

Она действительно выглядит растерянной.

– Мы могли бы быть лучшей парой, – сказал я, – и до сих пор можем. Представь себе – никто не будет мешать нам... никто не внушит сомнения ни одному из нас... только мы вдвоем... живем вместе... долго и счастливо...

– Ты сумасшедший!

На ее лице выражение откровенного ужаса. А вот я чувствую себя в замешательстве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика
Омен. Пенталогия
Омен. Пенталогия

Он был рожден в 6 часов 6-го дня 6-го месяца. Как предсказано в Книге Откровений, настанет Конец света, последнее противостояние сил добра и зла, и началом его будет рождение сына Сатаны в облике человеческом...  У жены американского дипломата Роберта Торна рождается мертвый ребенок, и ее муж, неспособный сообщить ей эту трагическую новость, усыновляет младенца с непонятным родимым пятном в виде трех шестерок – числа зверя. Подробности рождения ребенка остаются в секрете, но со временем становится ясно, что это необычный ребенок. Вокруг постоянно, при загадочных обстоятельствах, умирают люди и происходят таинственные события, после которых Роберт Торн начинает панически бояться усыновленного мальчика, за невинным ангельским лицом которого прячется безжалостная дьявольская сущность.Иллюстрации (к первым трем романам): Игоря Гончарука.Содержание:Дэвид Зельцер. Знамение (Перевод: Александр Ячменев, Мария Павлова)Жозеф Ховард. Дэмьен (Перевод: Александр Ячменев, Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Последняя битва (Перевод: Валентина Волостникова, Марина Яковлева)Гордон Макгил. Армагеддон 2000 (Переводчик не указан)Гордон Макгил. Конец Черной звезды (Переводчик не указан) 

Гордон Макгил , Дэвид Зельцер , Жозеф Ховард

Ужасы