Салат кос и половинка огурца ждали его в салатнице, лазанья «Маркс и Спенсер» в микроволновке. Миллингтон догадался по ложкам на обеденном столе, что будет десерт, вроде как не тот греческий йогурт с медом.
Мадлен крикнула из спальни, чтобы сказать, что не будет много минут, не хотел бы он сделать им чашечку вкусного чая? Пока чайник кипел, он ушел в сад; в это время года все, что вам нужно было сделать, это повернуться спиной, и чертову траву захотелось косить.
Из окна наверху доносились трели и что похуже; прослушивания для местных любительских опер были в ближайшем будущем, и Миллингтон чувствовал, что в этом году его жена лелеяла амбиции, выходящие за рамки хора.
«Что бы вы подумали, Грэм, — спросила Мадлен некоторое время спустя, показывая салату банку с низкокалорийным майонезом Хеллманна, — если бы я сказала, что собираюсь попробовать себя в главной роли? "
"Я хотел бы пожелать вам удачи," сказал Миллингтон, ковыряясь в своей лазанье.
«Ты не думаешь, что я могу, ну, ошибаться в этом? Я имею в виду роль».
«Зависит от того, что это такое».
"Веселая вдова. Я уверена, что говорила тебе".
— И это та часть? Та, которую вы ищете? Веселая, э-э, вдова?
Мадлен отложила вилку и нож и приготовилась выглядеть обиженной.
"Да."
Из-под усов Миллингтон улыбнулся.
— Ты не пытаешься мне что-то сказать, да, любовь моя?
Какие? О, Грэм, нет. Ради Бога! "
"Не сбегал в садовый центр за полгаллона средства от сорняков. Немного мышьяка в заправке для салата?"
— Грэм! Не говори таких вещей. Даже в шутку.
Миллингтон вернулся к своей лазанье, недоумевая, что случилось со старыми добрыми мясными пирогами и чипсами.
— Я имела в виду, — начала Мадлен. Это было позже, и она разливала йогурт в две тарелки.
«Персонаж, которого я хотел бы сыграть, должен быть геем…»
Гей? "
"Живой. Вроде игристого, знаете ли. Полный радости." Мадлен помолчала, соскребая остатки йогурта с тыльной стороны ложки на край коробки.
"Сексуальный".
— Ну, тогда все в порядке.
"Что?"
«Со стороны. Сексуальная».
Мадлен отодвинула миску.
"Это то, что я имею в виду."
"Что?"
"Это просто шутка."
"Это не шутка."
"Это."
Миллингтон встал со стула, перегнулся через стол и поцеловал ее в губы. Когда через несколько мгновений он отстранился, в его усах были мед и йогурт, и ни он, ни Мадлен не знали, кто больше удивился.
«Мне интересно, — сказал Миллингтон, отворачиваясь от прискорбно несмешной комедии положений по телевизору, — не хотите ли вы провести ранний вечер? "
На другом конце комнаты Мадлен моргнула, глядя на стопку тетрадей девятилетних школьников. Тридцать семь рисунков парамеция, на всех из которых он был похож на волосатый ботинок.
— Хорошо, — сказала она.
«Да, я мог бы. Мне просто нужно сначала закончить это». Она уже делала подсчеты, даты и цифры летали у нее в голове, размышляя, не стоит ли 41 проверить температуру термометром в ванной.
Чиппер, Миллингтон надел халат, который свекровь купила ему на позапрошлое Рождество, и спустился вниз, чтобы заварить чайник. Не говоря уже о Дивайне и его хвастовстве, Миллингтон был готов поспорить, что лучше этого не было.
Мадлен, для которой эти десять минут на самом деле были почти такими же удовлетворительными, как и ее муж, сидела, опираясь на связку подушек, ища свое место в житиях христианских мучеников и все еще предчувствуя легкое сияние.
Миллингтон снова поставил чай на поднос; лучшие чашки и блюдца, зеленая обивка, небольшая тарелка сдобного песочного печенья и заварного крема. Он не забыл перестать свистеть
«Не спать в метро» на лестничной площадке, не желая раздражать ее нервы.
— Грэм, — укоризненно улыбнувшись, сказала Мадлен, — у нас в постели будут крошки. "
— Не беспокойся, — подмигнул он.
— В любом случае завтра меняй простыни.
Прикусив язык, вместо того, чтобы сказать ему, чтобы он не грязнил, Мадлен вместо этого потянулась за песочным печеньем. Миллингтон поставил между ними поднос, налил молока и чая, поставил чашку на прикроватный столик и потянулся за книгой, которую протянул ему Резник.
Единственной немедленной реакцией Мадлен было то, что она немного повернулась набок, навалившись всем телом на свет.
Если бы мне кто-нибудь сказал. Энни Джонс, ты проведешь свою седьмую годовщину свадьбы в одиночестве на переднем сиденье взятого напрокат «Шевроле» возле «У Джейка на озере» в Тахо-Сити, я бы сказал им прыгать прямо в него. Озеро, то есть. Но тогда если тот же кто. — Грэм, — сказала Мадлен, подкатываясь к нему, — что на тебя нашло? "
"Как ты имеешь в виду?"
— Сначала, знаешь, а теперь вот это.
Этот? "
«Ты читаешь в постели».
"Так?"
«Ты никогда не читаешь, нигде, не говоря уже о постели».
«Я читал, как его зовут? — Джон Гришэм».
«Вы купили книгу, когда мы возвращались из Девона, прочитали первые две страницы, положили ее в сумку для «Христианской помощи» и посмотрели фильм».
— Две страницы — это все, что я прочитаю об этом, если вы не дадите мне продолжить. Попробуйте вовлечь вас в разговор, как только вы застрянете в одном из ваших дверных упоров, и я посмотрю. достаточно свиреп, чтобы отлучить Папу».