Старый Том, Малый Том, Старый Том БэйлиСо своей женой спасти деток не сумели:Первый от болезни помер, а второй – в речке,Третьего поймал их дед и посадил в печку.Первый – тот лежит в могилке, а второй – в постельке,Третий – тот в котле, где суп и вкусные тефтельки.Хорошо, когда есть дети и жена-красотка,Хорошо, когда очаг греет сковородку.Торопись, малыш, быстрее, время поджимает,Торопись и лезь наверх, внизу плита пылает.Бедный, бедный, бедный малый, бедный малый Бэйли,Бэйли в погребе погиб, за закрытой дверью.Старый Том, Малый Том, Старый Том БэйлиСо своей женой спасти деток не сумели.Голос певца был так молод, а пение – так живо и радостно, что я не сразу уловил содержание слов – какая кровожадная песенка! Следом шла композиция «Прыгай, Джим Кроу», слова которой здесь приводить не буду, хотя, конечно, я сделал пометку об этой песне на конверте. Как только закончим с работой и сможем расшифровать эту песню, сдам её Спиваку вместе с пластинками.
Хайнс играл час или больше, заполнив для нас шесть пластинок. Когда на последней заканчивалось место, я сделал ему знак, и Хайнс резко прервал очередную песню – «Моя лодка в океане». Толпа (которая всё уменьшалась) захлопала, и Хайнс пожелал им спокойной ночи, прогоняя после этого не желающих расходиться. Когда шатёр опустел, его хозяин упёрся ладонями в колени:
– Ух. От такого пения ещё как пить хочется. Марта?
– Да, папа? – отозвалась хрупкая женщина с дульцимером.
– Есть что попить?
– Только ведро речной воды, – ответила она.
– Ох, как пить хочется! – повторил он.
Хватило бы простой просьбы – к чему подобные театральные намёки? Я оглянулся на Кролика в надежде, что тот понял намёк и сейчас принесёт из машины бутылку виски, но мой товарищ спал в складном стуле, вытянув вперёд ноги, скрестив руки и опустив голову. На войне он засыпал, даже когда «гунны» осыпали бомбами наши траншеи, и мирная жизнь его не изменила, тем более что Кролика наконец-то нагнали излишества прошлого вечера.