Читаем Жизнь Аполлония Тианского полностью

Прежде всего и во всем надобны людям боги — это первое. Затем надобны им города, ибо надлежит почитать свое отечество на втором месте после богов, так что для всякого здравомысленного мужа городские дела важнее прочих. А ежели город — не просто город, но в Палестине величайший[403] и все города превзошедший силою, законами, обычаями, бранной доблестью предков, а еще более мирными нравами, то такой город — а ваш-то именно таков — для меня, да и для всякого разумного человека, превосходнее и почтеннее остальных. Уже одно это, без сомнения, достаточный повод предпочесть ваш город множеству прочих. Но если к тому же город начинает воздавать почести одному единственному человеку — это целый-то город! — да притом пришлому, явившемуся издалека, то чем может ответить вам такой человек, чтобы ответ этот был вас достоин? Только тем, что ежели и вправду любим он богами по некоему природному их к себе расположению, то будет он молиться, дабы снизошла на ваш город всяческая благодать по молитве его — и я поистине не перестану молиться за вас, ибо возрадовался эллинским нравам, кои явились у вас в присущем им благолепии и чрез посредство всеобщего просвещения. Что же до Аполлонида[404] сына Афродисиева, то сей юноша духа наикрепчайшего и достоин зваться вашим именем, а потому, уповая на добрую удачу, я постараюсь образовать его вам на пользу.

12. К городскому совету Селевкии

Город, столь прилежащий богам и достохвальным мужам, не одним своим счастьем счастлив, но и причастен совершенству тех, чью славу свидетельствует. Нетрудно начать счет милостям вашим — напротив, изо всех дел людских такое стало бы наипрекраснейшим! — а вот отблагодарить вас нелегко, ибо непосильно отыскать подобающую благодарность: поистине, никогда не станет первым по природе то, что по порядку поставлено вторым. Итак, надобно мне воззвать к богу с молитвою, да наградит он вас не только за великое могущество ваше[405], но и за величайшие благодеяния, в коих никто из людей не сумел вас превзойти. Также и пожелание ваше, дабы погостил я у вас, было для меня милостью, ибо и сам я молился, как бы мне у вас побывать. Послы ваши тем почтеннее для меня, что оба — Иероним и Зенон[406] — сделались мне друзьями.

13. К тем же лицам

Стратон покинул людей, оставив земле все, что было в нем смертного, а ныне нам, еще терзаемым в здешней юдоли, иначе говоря — живым, надобно как-то позаботиться о делах его. По справедливости, пусть один сделает одно, другой другое, хоть теперь, хоть позднее, ибо прежде иные звались домочадцами его, иные — просто друзьями, и вот пришла пора подтвердить истинность таковых именований для будущего. Что до меня, то желая в этом деле особенно для вас постараться, заберу я к себе и воспитаю на свой лад Александра, прижитого покойным от Селевкиды, а будь у него право собственности[407], так и денег дал бы ему, хотя то, что даю ныне, больше денег.

14. К Евфрату

Всегда и отовсюду донимают меня вопросами, почему это меня никогда не звали в Италию, а ежели звали, почему я не ездил — вроде как ты или кто еще. На первый вопрос я отвечать не собираюсь, ибо не вижу нужды кому-то знать о причинах, меня самого отнюдь не заботящих, а на второй вопрос возможно ли ответить иначе, как: «Скорей уж меня позовут, чем я поеду?» Будь здоров.

15. К нему же

Платон говорил, что у добродетели нет господина[408]. Ну, а ежели кто ни во что не ставит сии слова и с ними не согласен, но, напротив, принимается торговать собою за деньги, тот сам себе творит многих господ.

16. К нему же

По-твоему, магами надобно звать[409] любомудров Пифагорова толка, да заодно уж и Орфеева. А вот по-моему, магами пристало именовать философов какого угодно толка, ежели притязают они на святость и праведность.

17. К нему же

Магами персы именуют тех, кто прилежит святости, а стало быть, маг или служит богу, или по природе своей божествен, а ты — никакой не маг, зато безбожник!

18. К нему же

Естествоиспытатель Гераклит говорил, что неразумие присуще самой природе человеческой. Ежели это верно — а это верно! — то пора бы со стыда сгореть наглецу, дорвавшемуся до суетной славы.

19. К софисту Скопелиану

Всего имеется пять способов слагать слова, а именно: один слог для любомудров, другой для повествователей, а еще для судебных речей, и для писем, и для летописей. Среди названных способов первенствует опять же тот, который и так выделен особенною своею природою и силою, а вторым идет тот, который подражает наилучшему, ибо собственная его природа для совершенства недостаточна. Однако же наилучшее трудно обрести и трудно определить, так что всякому человеку присущ его собственный способ речи, особенно когда он более убедителен.

20. К Домициану

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Десять книг об архитектуре
Десять книг об архитектуре

Римский архитектор и инженер Витрувий жил и работал во второй половине I в. до н. э. в годы правления Юлия Цезаря и императора Октавиана Августа. Его трактат представляет собой целую энциклопедию технических наук своего времени, сочетая в себе жанры практического руководства и обобщающего практического труда. Более двух тысяч лет этот знаменитый труд переписывался, переводился, комментировался, являясь фундаментом для разработки теории архитектуры во многих странах мира.В настоящем издание внесены исправления и уточнения, подготовленные выдающимся русским ученым, историком науки В. П. Зубовым, предоставленные его дочерью М. В. Зубовой.Книга адресована архитекторам, историкам науки, культуры и искусства, всем интересующимся классическим наследием.

Витрувий Поллион Марк , Марк Витрувий

Скульптура и архитектура / Античная литература / Техника / Архитектура / Древние книги