Читаем Жизнь есть сон полностью

СЦЕНА 3-я Те же, Клотальдо и Солдаты.

Клотальдо (за сценой)

Заснув иль оплошав от страха,Вы, стражи башни, пропустилиСюда каких-то двух людей;Они темницу отворили.

Розауpа

Я еще более смущен.

Сигизмунд

Тюремщик это мой, Клотальдо.Когда ж конец моим страданьям?

Клотальдо (за сценой)

Сюда скорее, чтоб ониНе приготовились к защите;Схватите их или убейте!

Голоса (за сценой)

Измена!..

Кларин

Стражи башни мрачной,Вы допустили нас пройти,И если выбор нам позволен,Скажу я вам: схватить нас легче {7}.

(Входят Клотальдо с пистолетом

в руках и солдаты; все в масках.)

Клотальдо (входя, солдатам)

Вы на лицо наденьте маски;Необходимо, чтоб никтоНас не узнал, пока мы здесь.

Кларин

Так, значит, это маскарад?

Клотальдо

(Розауре и Кларину)

Вы в заповедные пределы,Закрытые для всех людей,Проникнули и, по незнанью,Нарушили царя приказ,Гласящий, чтоб никто не могУзнать о том, что скрыто здесь.Свое оружье нам отдайте,Иль пистолет, как грозный аспид,Двух пуль жестокий яд изрыгнетИ воздух тихий и спокойныйОгнем блестящим потрясет.

Сигизмунд

Но прежде, чем обидишь ихИль оскорбишь ты их, тиран,Добычей будет жизнь мояНесчастных рук моих. КлянусьТворцом! Я разорву на частиСебя руками и зубами,Скорей умру я среди скал,Чем допущу погибель их,Чем оскорбленье их оплачу.

Клотальдо

Ты, Сигизмунд, прекрасно знаешь,Как велико твое несчастье:Ведь прежде, чем родился ты,Ты умер – так решило Небо.Ты знаешь, что сия темницаУзда для гордости твоейИ колесо, которым яТвой бег безумный направляю.Зачем шумишь ты, это зная?

(Солдатам.)

Закройте дверь темницы теснойИ скройте в ней его!

Сигизмунд

О, Небо!Как хорошо, что ты меняСвободы сладостной лишило.Я был бы против них гигантом,И, чтобы стекла и кристаллыРазбить у солнца в небесах,Горой бы яспис положил яНа основание из скал {8}.

Клотальдо

Вот чтоб ты этого не делал,Сегодня терпишь столько зол.

(Несколько солдат схватывают Сигизмунда и запирают его в темницу.)

СЦЕНА 4-я Те же, без Сигизмунда.

Pозауpа

Я вижу, дерзость здесь бессильна,Безумцем быть я не хочу;К твоим ногам повергнув жизнь,Пощады ей прошу смиренно.О! пожалей меня, молю.Была бы редкая жестокость,Когда ни гордость, ни смиреньеТебя бы тронуть не могли.

Кларин

Когда и гордость и смиренье,Изображения которыхДуховных драм судьбу решалиУж много раз {9}, бессильны здесь,То я ни гордый, ни смиренный,А средним между них являясь,Помилуй нас и пощади,Молю тебя…

Клотальдо

Гей, стража!

Солдаты

Здесь мы.

Клотальдо

Оружие у них возьмите; И чтоб они не увидали,Куда и как отсюда выйдут, Скорей глаза им завяжите.

Розауpа

Перейти на страницу:

Похожие книги