Читаем Жизнь после жизни есть. Я знаю! 100 вопросов и ответов про потусторонний мир полностью

Каждое положение регулятора соответствует миру с более высокой частотой вибрации. Переведите регулятор на «Два». Щелчок, мгновение помех и белого шума, физический мир исчезнет, а затем вместо него вы увидите Астрал и низшие духовные сферы, наполненные недавно умершими людьми, сбитыми с толку духами, не осознающими произошедшей с ними перемены, теми, кто бессмысленно прожил свои жизни, погрузившись в материю, а также злобными духами, ищущими, от кого бы им подпитаться эмоциями зависимостей, страхов и отчаяния.

Переведите на «Три», и вам откроется мир, гораздо более прекрасный и цветущий, Страна Лета, в которой большинство из нас и живут на ПМЖ в качестве духов. Вращайте рукоятку дальше, «Четыре», «Пять», «Шесть», «Семь». Предыдущий мир будет исчезать, а следующий, каждый раз более тонкий, прекрасный и экстатический, появляться. При этом сами вы будете оставаться на том же самом месте, в котором и были, когда начали вращать регулятор.

Это очень грубое сравнение, так как, само собой, миры не разделяются четкой границей, они взаимпроникают друг в друга, и если бы такая «Крутилка» существовала в реальности, то между основными отметками, на ней было бы еще множество промежуточных. Но для общего понимания устройства реального мира этот наглядный визуальный пример очень хорошо подходит.

Судя по обобщенной информации, полученной в ходе исследования потустороннего мира и спиритической коммуникации, такое устройство свойственно многим планетам во Вселенной, обитаемых среди которых гораздо больше, чем мы можем себе вообразить. Похоже, каждая планета – это живой организм, который, как и человек, имеет комплект собственных тонких тел, коие и являются мирами – от физического до самого тонкого, который, в свою очередь вливается в так называемый Абсолют – высший, общий и бесконечный мир Божественного сознания беспредельной Любви и Добра.

Если вам кажется, что ваши родные и близкие, сбросившие с себя биологические костюмы, ушли куда-то далеко, за пределы видимости и досягаемости, это не так. Они прямо здесь, рядом с нами, на расстоянии одной мысли. Все, что нужно, чтобы "увидеть" их – это мысленно повернуть регулятор частоты вибраций, настроиться на волну Любви, сосредоточиться на них, отправить им все свои позитивные эмоции. И они непременно ответят тем же.

Вопрос 10. Что такое душа и где она находится?

Споры о том, что такое душа и где она находится не утихают на протяжении тысячелетий. Религия понимает под душою одно, эзотерика другое, йога третье и так далее. Но все они, что тысячи лет назад, что сейчас, в один голос соглашаются с тем, что душа – это некая невещественная часть человека, зависимая от его физического тела лишь во время земной жизни, и отделяющаяся от него, начиная полностью независимое существование, после биологической смерти. Это носитель личности человека, его бессмертное «Я», идущее через вечность существования Вселенной рука об руку с духовными друзьями, наставниками и Богом.

Если же следовать нашему любимому, эффективному методу познания через обобщение всего массива информации о чем-либо и поиск большого количества совпадений, которые, таким образом, и являют собой истину, то вырисовывается следующая картина: душа – это нематериальная энергоинформационная структура человеческого существа. Она включает в себя комплект тонких, незримых для человеческого глаза, тел, и на время жизни в физическом теле соединена с ним посредством некоего устройства-кабеля (его чаще всего называют «серебряной нитью»).

Каждое тонкое тело состоит из атомов, вибрирующих на частотах, более высоких, чем биологическое тело. Каждое тонкое тело более высокого порядка вибрирует на частоте более высокой, чем предыдущее и позволяет, таким образом, обладателю души размещаться во все более высоких духовных сферах. Именно с разницей атомных вибраций связано то, что мы не можем увидеть тонкие тела человеческими глазами и ощутить их с помощью прочих земных органов чувств. Кесарю – кесарево. Земному – земное.

Принято считать, что находится душа где-то внутри физического тела человека, в каком-то одном его органе, но это не так. Она одновременно и внутри, и снаружи. Проникает в каждую клеточку физического тела и лучится наружу. Душа выходит за пределы тела человека, образуя вокруг него, как принято говорить, энергетическое поле. Это поле уже научились фиксировать при помощи специальной техники, причем первые успешные эксперименты прошли еще в 40-х годах прошлого века, когда супруги Кирлиан впервые запечатлели энергетическую часть человека при помощи особого метода фотографирования, который сегодня известен как "Кирлианова фотография".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство жить и умирать
Искусство жить и умирать

Искусством жить овладел лишь тот, кто избавился от страха смерти. Такова позиция Ошо, и, согласитесь, зерно истины здесь есть: ведь вы не можете наслаждаться жизнью во всей ее полноте, если с опаской смотрите в будущее и боитесь того, что может принести завтрашний день.В этой книге знаменитый мистик рассказывает о таинствах жизни и помогает избавиться от страха смерти – ведь именно это мешает вам раскрыться навстречу жизни. Ошо убежден, что каждую ночь человек умирает «небольшой смертью». Во сне он забывает о мире, об отношениях, о людях – он исчезает из жизни полностью. Но даже эта «крошечная смерть» оживляет: она помогает отдохнуть от происходящего в мире и дает сил и энергии утром, чтобы снова пульсировать жизнью. Такова и настоящая смерть. Так стоит ли ее бояться?Приступайте к чтению – и будьте уверены, что после того, как вы закроете последнюю страницу, ваша жизнь уже не будет прежней!Книга также выходила под названием «Неведомое путешествие: за пределы последнего табу».

Бхагаван Шри Раджниш (Ошо) , Бхагван Шри Раджниш

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика