С. 366–367
А я о такой именно обстановке мечтал, когда сидел в своей учительской каморке. – Речь идет о квартире Сологуба, располагавшейся по адресу: Седьмая линия Васильевского Острова, д. 20 при Андреевском городском училище. Сравните в мемуарах Г. Иванова о Сологубе: “Пустая, бедно обставленная казенная квартира, единицы школьникам” (157, т. 3, с. 139).
С. 367
– Вот часто удивляются, как я мог создать Передонова. – Да, да, очень многое. – Сравните, однако, в знаменитом авторском предисловии к “Мелкому бесу”: “…думают, что автор, будучи очень плохим человеком, пожелал дать свой портрет и изобразил себя во образе учителя Передонова. Вследствие своей искренности автор не пожелал ничем себя оправдать и прикрасить и потому размазал свой лик самыми черными красками. Совершил он это удивительное предприятие для того, чтобы взойти на некую Голгофу и там для чего-то пострадать. Получился роман интересный и безопасный. <…>Нет, мои милые современники, это о вас я писал мой роман о Мелком бесе и жуткой его Недотыкомке, об Ардалионе и Варваре Передоновых, Павле Володине, Дарье, Людмиле и Валерии Рутиловых, Александре Пыльникове и других. О вас” (343, т. 6, с. 1, 2).
С. 367
И даже “недотыкомку”. – Недотыкомка – инфернальный персонаж романа “Мелкий бес” и нескольких стихотворений Сологуба. Приведем здесь одно из них, датированное 1899 г.:Недотыкомка сераяВсе вокруг меня вьется да вертится, —То не Лихо ль со мною очертитсяВо единый погибельный круг?Недотыкомку серуюОтгони ты волшебными чарами,Или наотмашь, что ли, ударами,Или словом заветным каким.Недотыкомка сераяИстомила коварной улыбкою,Истомила присядкою зыбкою, —Помоги мне, таинственный друг!Недотыкомку серуюХоть со мной умертви ты, ехидную,Чтоб она хоть в тоску панихиднуюНе ругалась над прахом моим.(343, т. 9, с. 14)
С. 367
“В мерный круг твой бег направлю укороченной уздой”… – Точно цитируются финальные строки стихотворения Пушкина 1828 г.:Кобылица молодая,Честь кавказского тавра́,Что ты мчишься, удалая?И тебе пришла пора;Не косись пугливым оком,Ног на воздух не мечи,В поле гладком и широкомСвоенравно не скачи.Погоди; тебя заставлюЯ смириться подо мной:В мерный круг твой бег направлюУкороченной уздой.(317, т. III, кн. 1, с. 107)
С. 367–368
Но ведь без капельки жестокости… – …еще Лопе де Вега сказал. – В комментируемом фрагменте, возможно, перефразирован известный парадокс не из Лопе де Вега, а из романа Дени Дидро (Denis Diderot; 1713–1784) “Племянник Рамо” (“Le Neveu de Rameau”): “…comme dit le proverbe, qu’il n’y a point de grands esprits sans un grain de folie” (“…как гласит пословица, нет великого ума без капельки безумия”) (435, p. 10).
С. 368
…она всегда была чем-то взволнована и боялась каких-то интриг и заговоров против обожаемого ею Федора Кузьмича. – …под видом друзей. – Сравните с. 742, а также, например, воспоминания З. Гиппиус: “Слава Сологуба возрастала, никто не думал ее оспаривать, только любящей жене все казалось, что к нему несправедливы, что у него там или здесь – враги” (100, с. 108).
С. 368–370
Я вспомнила рассказ Гумилева о том… – А остальные, извините… – Сравните в мемуарах Георгия Иванова:“…для <…> альманаха я ездил просить стихи у Сологуба. Сологуб был очень любезен, прочел мне несколько стихотворений и предложил самому выбрать. Я выбрал два, очень хороших. Покончив с этим, я извинился, что издательство на первых порах платит только по полтиннику за строчку.
Лицо Сологуба стало каменным. «Анастасия Николаевна, – крикнул он жене в соседнюю комнату. – Дайте мне… те стихи… вы знаете… на нижней полке». «Вот, – буркнул он, протягивая два листка… – Стихи по полтиннику… До свиданья…»” (157, т. 3, с. 254–255).